Exemplos de uso de "paient" em francês com tradução para o russo

<>
Les brasseurs paient pour rendre l'eau au ruisseau. Пивовары платят за восстановление воды в реке.
On a fixé le tarif, en prenant en compte ce qu'ils économiseraient en ticket de bus s'il allait en ville, donc ils paient environ 20 roupies, et c'est assez pour trois consultations. Мы установили цену на уровне того, что они заплатили бы за поездку в город на автобусе, то есть порядка 20 рупий [12 рублей] за 3 консультации.
Les étudiants bénévoles paient en général leur voyage jusqu'au Cameroun, et arrivent souvent avec du matériel médical collecté. Студенты-волонтеры обычно сами оплачивают свой проезд в Камерун, часто прибывая с пожертвованными медикаментами.
Les dirigeants européens estiment, sans doute à juste titre, que leurs exportateurs paient le prix du gigantesque déficit commercial des Etats-Unis avec les pays asiatiques et exportateurs de pétrole. Европейские лидеры не без основания заявляют, что они несут убытки, расплачиваясь таким образом за огромный торговый дефицит США с азиатскими и экспортирующими нефть странами.
En effet, étant donné que la TVA constitue un impôt prélevé dans le secteur officiel (les nouvelles usines, banques, etc., qui paient des salaires réguliers et dont il est facile de retrouver les revenus et les dépenses, par opposition aux vendeurs ambulants au comptant, aux entreprises communales et aux agriculteurs pauvres), elle fait obstacle au développement. Поскольку НДС является налогом, взимаемым только с легального сектора - новых заводов, банков и других предприятий, которые регулярно выплачивают заработную плату своим сотрудникам, а также доходы и расходы которых легко проследить (в отличие от уличных торговцев, сельских предприятий и бедных фермеров, предпочитающих наличные расчеты) - он, фактически, затрудняет развитие экономики.
Ce sont des investissements qui se paient tous seuls. Это инвестиции, которые платят за себя.
Les investissements sociaux sont importants, financés par des impôts élevés, que les gens riches paient effectivement au lieu de frauder. Социальные инвестиции имеют большие размеры, финансируются за счет высоких налогов, которые богатые люди, кстати, оплачивают, не уклоняясь от них.
A court terme, la Syrie et les pays voisins paient déjà le prix de l'incapacité américaine à se consacrer à toute autre question que la politique intérieure depuis la réélection d'Obama. В краткосрочной перспективе, Сирия и ее соседи уже расплачиваются за неспособность Америки сосредоточиться на чем-то еще помимо своей внутренней политики после переизбрания Обамы.
La plupart des gens ne paient pas ce qu'ils consomment : Большинство людей не платят за то, что они потребляют;
Les gens paient plus directement pour les avantages qui leur sont procurés. Люди непосредственно платят за то, что они получают.
"La publicité est le prix que paient les entreprises pour leur manque d'originalité". "Реклама - это цена, которую компании платят за отсутствие оригинальности."
Ils se battent au sein de l'armée, paient leurs impôts et votent aux élections. Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах.
Et en fin de compte, les familles américaines paient aussi un prix pour le pétrole. В заключение, американские семьи также платят за стоимость нефти.
Parce que c'est moins cher, parce qu'ils ne paient pas les véritables coûts environnementaux. Потому что это дешевле, потому что они не платят за экологические издержки.
Lorsque c'est le cas, l'argent qu'elles paient est bloqué sur les comptes de la PBC. Когда они их покупают, деньги, которые они платят, также запираются на счетах НБК.
Cela assurerait que les nations les plus riches paient davantage, ce qui contribuerait considérablement à calmer le débat politique. Это было бы гарантией того, что более богатые страны будут платить больше, устранив большую часть накала политических страстей из споров.
L'agriculture en Inde représente environ un quart du PNB, mais même les riches agriculteurs ne paient pas d'impôts. Сельское хозяйство в Индии обеспечивает почти четверть ВВП, однако даже зажиточные фермеры не платят налогов.
En retour, ils leurs fournissent de la nourriture gratuite et un abri et parfois ils paient aux familles une rente mensuelle. В обмен они предоставляют бесплатную еду и кров, а иногда платят семье ежемесячную стипендию.
Les États-Unis ne paient pas pour protéger leurs ressortissants lorsqu'ils sont menacés, même à l'intérieur de leurs propres frontières. США не платят за охрану своих граждан, чья жизнь находится под угрозой, даже когда те проживают в стране.
Nous pouvons par exemple raisonnablement nous demander s'ils paient correctement leurs impôts, ou nous enquérir de leurs dons à des oeuvres. Например, было бы разумным спросить, платят ли они налоги, или поинтересоваться об их благотворительной деятельности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!