Ejemplos del uso de "parlaient" en francés

<>
Ils parlaient en dialecte du Sud. Они говорили на южном диалекте.
Parfois ils parlaient ma langue maternelle, le lingala. Иногда они разговаривают на моем родном языке - лингала.
Ils ne parlaient qu'en allemand. Они говорили только по-немецки.
Ils étaient assis en cercle, ils parlaient des rêves pour le village. Они сидели в кругу, разговаривая о мечтах для деревни.
Elles ne parlaient qu'en allemand. Они говорили только по-немецки.
J'ai leur date de naissance, et leur âge, ce qu'ils faisaient chez eux, s'ils parlaient anglais. У меня есть их даты рождения, их возраст, чем они занимались в своём доме, разговаривали ли они на английском
Et ces femmes se réunissaient et parlaient. Эти женщины встречались и просто говорили.
Quand ils étaient assis en face du microscope, quand ils parlaient à leur collègue à la fontaine à eau, et toutes ces choses. Когда они сидели перед микроскопом, когда они разговаривали с коллегами около кулера с водой, и в прочих местах.
Tom et Maria ne parlaient pas français. Том и Мэри не говорили по-французски.
De plus, nous ne savons même pas quelle langue ils parlaient. Более того, мы даже не знаем, на каком языке они говорили.
Pourquoi je n'ai pas enregistré ça quand ils m'en parlaient ? Как это до меня не доходило, когда мне раньше говорили?
Les "experts" de l'époque parlaient de l'équilibre des puissances nucléaires. "Эксперты" тех времен говорили о балансе ядерных сил.
Comme ils parlaient en chinois, je ne comprenais pas un seul mot. Поскольку они говорили по-китайски, я не понимал ни единого слова.
Les gens en parlaient deux fois moins que ce qu'ils auraient dû. Люди говорили об этом в два раза реже, чем должны были.
Donc les gens les observaient et ils parlaient de l'importance de leurs différences. Вот и люди смотрели на них и говорили, какие они разные.
J'ai entendu maman et Tizzy qui parlaient tout bas, et ils disaient que j'allais bientôt mourir. Я слышал, мамуля и Тиззи шептались, и они говорили, что я должен вскоре умереть.
D'autres, à l'instar d'Yitzhak Rabin, Ehud Barak et Ehud Olmert "parlaient à gauche et construisaient à droite ". Другие, включая Ицхака Рабина, Эхуда Барака и Эхуда Ольмерта, "говорят, как левые, а строят, как правые".
Tu sais, j'ai entendu maman et Tizzy qui parlaient tout bas, et ils disaient que j'allais bientôt mourir. Ну, я слышал, как мамуля и Тиззи шептались, и они говорили, что я должен вскоре умереть.
Il y a eu une période où les gens parlaient d'un acte de création, parce que ces institutions étaient tellement nouvelles. Это было время, когда люди говорили о созидании, потому что эти институты были новы.
C'était très intéressant parce que j'étais la dernière à intervenir, et avant moi, il y avait des gens qui parlaient vraiment du luxe. И это было интересно, потому что я была последней выступающей, а до меня были люди, которые действительно говорили о роскоши.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.