Sentence examples of "passés" in French with translation "прошлый"
Translations:
all3958
происходить1196
прошлый709
прошлое569
проводить329
проходить254
случаться169
переходить131
показывать78
идти62
течь57
приходить52
передавать35
направляться32
уходить24
пропускать22
обходиться20
заходить15
производить14
летать9
прошедшее8
твориться7
проехать7
умирать7
извинять6
проезжать6
вносить5
передаваться5
выдерживать5
удовлетворять4
переезжать4
пролететь3
перешагнуть2
истекать2
пролетать2
проскочить2
превосходить2
пробыть2
проводиться2
миновать2
тянуться2
сходить2
минувший2
протекать1
перебираться1
прокатиться1
просиживать1
просунуть1
коротать1
просовывать1
выцветать1
надевать1
other translations83
Les Japonais vivent encore confortablement grâce à leurs investissements passés.
Японцы все еще живут комфортно, лучше на одну треть, чем жители Южной Кореи, благодаря своим прошлым инвестициям.
Huit ans sont passés depuis cette nuit dans le Kentucky.
Прошло целых восемь лет с той решающей ночи в Кентукки.
Dix ans sont passés depuis que je suis venu dans cette ville.
Десять лет прошло, с тех пор как я приехал в этот город.
Les grosses sociétés ont une tendance intrinsèque à renforcer les succès passés.
У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи.
il est particulièrement difficile de déduire d'épisodes passés les limites de la dette publique.
особенно трудно обозначить пределы государственному долгу из эпизодов прошлого.
Celles qui ont accompagné les épisodes passés des déboires du marché sont largement absentes aujourd'hui.
Образы, которые сопровождали прошлые эпизоды рыночной суматохи, сегодня в значительной степени отсутствуют.
Ne suis-je qu'un vétéran qui se penche avec mélancolie sur les jours de lutte passés ?
Я - просто ветеран, с тоской вспоминающий прошлые дни борьбы?
Les officiels américains ont récemment publié une liste d'Irakiens susceptibles de poursuites pénales pour des crimes passés.
Американские официальные лица недавно выпустили список жителей Ирака, которые предстанут перед судом за прошлые преступления.
Les matches de football peuvent apparemment raviver les rivalités nationales et faire ressurgir le spectre de conflits passés.
Футбольные матчи, кажется, способны возродить национальные соперничества и вызвать призраков прошлых войн.
Pourtant, leurs tentatives pour masquer la vérité sur les événements passés ne révèlent que leur faiblesse et leur impudence.
Но их попытки скрыть правду о прошлом только выявляют их слабость и их бесстыдство.
Certains pensent que les accords passés n'allaient pas assez loin, mais Kyoto s'est en fait avéré trop ambitieux.
Некоторые считают, что прошлые соглашения шли не достаточно далеко, но Киото фактически оказался черезчур амбициозным.
L'historien économique Harold James place la stratégie économique de Bush dans son contexte historique et entend des échos dangereux des échecs américains passés.
Специалист по истории экономики Гарольд Джеймс рассматривает экономическую стратегию Буша в ее историческом контексте, замечая опасные симптомы повторения прошлых ошибок Америки.
Et bon nombre de nos idées ont été formées, non pour répondre aux circonstances de ce siècle, mais pour affronter celles des siècles passés.
При этом, многие идеи сформировались не в ответ на условия века нынешнего, а для решения задач века прошлого.
La conférence de Tanzanie nous permettra d'évaluer ce que les succès passés nous ont appris, et ce qu'il faudra changer à l'avenir.
Конференция в Танзании предоставит нам возможность оценить уроки, которые мы извлекли из успехов прошлого, а также определить перемены, которые будут необходимы в будущем.
Dans dix ou vingt ans, les records passés des actions et des obligations ne seront ni une garantie ni un guide fiables pour les résultats futurs.
В течение периода времени в одно или два десятилетия прошлые показатели акций и облигаций не являются ни надежной гарантией, ни хорошим руководством для будущих результатов.
Bon nombre d'entre elles encouragent à la fois les investissements étrangers et les investissements nationaux, malgré les échecs passés de ce type d'arrangements institutionnels.
Многие занимаются продвижением иностранных и внутренних инвестиций вопреки неудачному опыту подобных организаций в прошлом.
Si, toutefois, nous pouvons revenir en arrière et modifier notre relation, re-visualiser notre relation aux personnes et aux événements passés, les voies neurales peuvent changer.
Однако, если мы можем вернуться и изменить наше отношение, пересмотреть наше отношение к людям и событиям из прошлого, нервные каналы могут измениться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert