Exemplos de uso de "pays membres" em francês

<>
Pour tous les candidats sauf trois, cette intégration atteint les 60%, et parfois plus pour certains pays membres. Во всех странах кандидатах кроме трех она составляет больше 60% и часто больше, чем в существующих странах членах ЕС.
De la même manière, l'intégration commerciale et des structures économiques comparables tendent à synchroniser les cycles des marchés des pays membres, rendant les politiques de taux de change et de monnaie commune mieux à même de servir les intérêts de tous. Подобным образом торговая интеграция и сравнимые экономические структуры имеют тенденцию совпадать с деловыми циклами стран членов, делая более вероятным то, что общая денежная политика и политика обменного курса будут служить интересам всех.
Elle cherche à protéger les pays membres de l'organisation. Её задача - защитить страны НАТО.
Les 25 pays membres de l'Union européenne sont très différents. Союз состоит из 25 отличных друг от друга стран-членов.
Dans le monde du FMI, les pays membres sont considérés comme des actionnaires. Страны-участники МВФ рассматриваются как его акционеры.
La leçon que devront retenir les nouveaux pays membres de l'Est est claire : Урок для новых стран - членов Евросоюза с Востока ясен:
Pour les pays membres, la zone euro est quelque chose de trop important pour échouer. Для стран-участниц еврозона просто слишком важна, чтобы выйти из нее.
Néanmoins, exiger des dons de la part des pays membres serait un pas dans la mauvaise direction ; Тем не менее, требовать вкладов от стран-членов было бы шагом в неверном направлении:
En cas de réelle défaillance, les autres pays membres de l'UE proposeront un plan de relance. В случае наступления действительно тяжелого положения в одной из стран, остальные страны ЕС предложат свой пакет мер по выходу из кризиса.
Comme les pays membres seront sous une stricte discipline budgétaire, cette relance doit venir de l'UE. Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину.
Sa contribution au système éducatif public des pays membres constitue une aide précieuse à l'intégration des Roms. Он также предоставил бесценную поддержку системам государственного образования стран-членов, чтобы усилить интеграцию цыган.
La guerre est aujourd'hui techniquement impossible entre les pays membres de l'Union, tous liés entre eux. война между странами-членами Союза сегодня технически невозможна.
Il est temps que les pays membres de l'OMC avancent sur les sujets où des progrès sont possibles. Настало время для членов ВТО добиться прогресса в вопросах, в которых для этого есть место.
Lorsque l'euro fut introduit, les autorités affirmèrent clairement que les obligations étatiques des pays membres ne présenteraient aucun risque. Когда было введено евро, власти и вовсе заявили о том, что государственные облигации стран-членов являются безрисковыми.
Ils ont simplement, selon les déclarations des dirigeants des trois plus grands pays membres de l'UE, avancé des propositions ; Они, главы трёх крупнейших государств провозглашённого ЕС, лишь выдвигали предложения;
Le NEPAD insistera-t-il sur les mécanismes de changement périodique et pacifique de leadership politique dans les pays membres ? Будет ли NEPAD настаивать на механизмах для периодической и мирной смены политического руководства в странах - членах?
Mais quelques mois à peine après leur premier sommet de novembre 2008, 17 pays membres du G20 adoptaient des mesures protectionnistes. Но 17 из 20 стран ввели протекционистские меры всего через несколько месяцев после первой встречи в верхах в ноябре 2008 г.
Afin d'entrer en application mondiale avant 2013, l'accord de Copenhague doit répondre aux exigences politiques de tous les pays membres. Для того чтобы копенгагенское соглашение вступило в силу во всем мире до 2013 года, она должно отвечать политическим требованиям всех участвующих стран.
Beaucoup voit ce mécanisme comme le renforcement du pouvoir des pays membres les plus importants au détriment des pays les plus petits. Многие придерживаются мнения, что принятие этого механизма приведет к усилению власти крупных стран - членов ЕС в ущерб более мелким странам.
En ce sens, il a défendu le projet d'établir une citoyenneté sud-américaine encouragé par les pays membres de l'Unasur. Он защищал, в этом контексте, проект установления южноамериканского гражданства, который одобряют страны-участники УНАСУР.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.