Verwendungsbeispiele von "permet" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Donc cela lui permet de rouler. Это позволяет ему кататься.
Le Ministère permet toutes ces choses. Министерство сельского хозяйства США разрешает все это.
En fait, on ne vous permet pas de vous trouver là où ce monsieur se trouve, dans les eaux écumantes et glissantes au bord du seuil. На самом деле, вам даже не разрешается стоять там, где стоит этот джентльмен, в этой бурлящей воде, возле скользкого обрыва.
Il me permet de tenir debout. Он позволяет мне стоять.
En effet, selon mon opinion, non seulement l'islam permet la démocratie, mais il en fait même une règle religieuse. Более того, с моей точки зрения, демократия не только разрешена исламом, но может даже стать религиозной нормой.
Cela vous permet de prédire le futur. Этот механизм позволяет вам прогнозировать будущее.
Une culture qui permet et même défend de telles tactiques n'est pas véritablement engagée du côté du respect de la vie. Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни.
Le Ministère de l'agriculture permet ça. Министерство сельского хозяйства США позволяет это.
L'union douanière conclue il y a dix ans permet le libre-échange de tous les produits hormis ceux de l'agriculture. Заключенный 10 лет назад таможенный союз разрешает свободную торговлю любыми товарами, за исключением сельскохозяйственных.
L'automatisation vous permet de faire cette séparation. Автоматизация позволяет нам сделать это разделение.
Nous agrandissons l'image 100 000 fois pour obtenir la résolution qui nous permet de voir toutes les branches du neurone en une seule fois. Мы фотографируем его с приближением в сто тысяч раз чтобы получить достаточное разрешение, чтобы видеть все ветви нейронов одновременно.
L'automatisation nous permet d'avoir ce mécanisme. Автоматизация позволяет нам иметь этот механизм.
Or, contrairement aux pratiques d'autres tribunaux hybrides et internationaux pour crimes de guerre, le droit local permet uniquement aux avocats cambodgiens de représenter les accusés. И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых.
Premièrement, il vous permet d'éprouver l'univers. Во-первых, он позволяет вам познать вселенную.
le traité permet le développement de tout composant nucléaire indispensable à une utilisation militaire - notamment l'enrichissement d'uranium - tant qu'il n'existe pas de programme d'armement nucléaire clair. Договор разрешает разработку всех ядерных компонентов, необходимых для военного использования, (в частности, обогащение урана) при условии отсутствия явной программы разработки ядерного оружия.
Cela nous permet aussi de réarranger le programme. Кроме того, это позволяет нам изменить программу обучения.
La loi sur les mesures spéciales contre le terrorisme permet aux Forces d'autodéfense de participer à la lutte contre le terrorisme international, bien que cette participation se limite au soutien logistique. "Закон о специальных антитеррористических мерах" разрешает Силам самообороны принимать участие в борьбе против международного терроризма, хотя форма участия ограничивается материально-технической поддержкой.
L'oubli nous permet aussi de pardonner aux autres. Забывание также позволяет нам прощать других.
Le Ministère de l'agriculture permet que ces antibiotiques, ces hormones et ces pesticides soient dans nos aliments, et le Ministère de l'agriculture a payé pour faire paraître cette publicité dans le magazine Time. Министерство сельского хозяйства США разрешает этим антибиотикам, этим гормонам и пестицидам быть в продуктах, и министерство сельского хозяйства США оплачивает рекламу в журнале "Time".
C'est ce que l'ordinateur permet de faire. И это то, что нам позволяют сделать компьютеры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!