Ejemplos de uso de "peurs" en francés con traducción al ruso

<>
Peurs et ressentiments en Europe Страх и ненависть в Европе
On retrouve de chaque côté certaines peurs. Обе стороны испытывают чувство страха и тревоги.
Quand nos peurs sont débridées et amplifiées, nous sommes irréfléchis et lâches. Когда страхи наши неконтролируемы и раздуты, мы безрассудны и трусливы.
Les diplomates disent que Kim se joue impunément des peurs de la Chine. Дипломаты говорят, что Ким нагло играет на китайском страхе.
Mais de nombreuses études scientifiques ont démontré que ces peurs étaient non fondées. Однако многочисленные научные исследования показали, что эти страхи были безосновательными.
Pourtant, hier comme aujourd'hui, les peurs et les doutes l'ont emporté. Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
Ce renversement ironique des peurs de la mondialisation donne encore raison à Kipling: Учитывая иронический разворот страхов глобализации, Киплинг по-прежнему прав:
Voilà donc à quoi ressemblent nos peurs au fil du temps dans nos média. Вот так выглядят наши страхи в прессе в долгосрочной перспективе.
Il nous faut imaginer ce à quoi un paysage des peurs du monde pourrait ressembler. Нам нужно представить, как бы выглядела картина мировых страхов.
Il importe que les Américains et les Chinois évitent l'écueil de ces peurs exagérées. Американцы и китайцы должны избегать таких преувеличенных страхов.
une truculence de griefs, ancrés dans les peurs et le ressentiment générés par la modernité. жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности.
Ainsi, les peurs irrationnelles et les désirs secrets des populations ne peuvent pas être supprimés. В то же время иррациональные страхи и тайные желания людей подавить было невозможно.
Nous devons faire face à nos peurs et reprendre nos rues, nos villes, nos quartiers. Надо смело посмотреть в глаза нашим страхам и вернуть наши улицы, наши города, наши кварталы.
Prenez l'approche analytique, les capacités que vous avez, et appliquez les à vos anciennes peurs. Возьмите аналитическую структуру, свои способности, приложите их к старым страхам,
Néanmoins, la politique du bouc émissaire est plus efficace quand elle repose sur des peurs fondées. Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи.
Aussi, les expériences personnelles avec le crime peuvent le faire, les peurs pour la santé personnelle, une alerte de santé dans les informations. Также могут и столкновения с преступностью, страх заболеть, страшные новости об эпидемиях.
Les médias restaient vagues, et la version communément admise était celle du "renouveau des peurs inflationnistes" ce qui, en fait, n'avait rien de nouveau. Сообщения в прессе были расплывчатыми и относились к "ожившему страху перед инфляцией", что, по существу, не было новостью.
Mais la hauteur ici, que je veux vous faire remarquer, c'est l'intensité de certaines peurs, telles qu'elles ont été rapportées dans les média. Но вначале я бы хотел отметить, что высота соответствует интенсивности определённых страхов и переживаний, как они отражены в прессе.
Cette stratégie ne va pas arrêter de séduire avec la fin de l'administration Bush, car le néoconservatisme alimente des peurs profondément enracinées dans l'Histoire américaine. Подобная стратегия не закончится с эрой администрации Буша, так как неоконсерватизм подпитывается некоторыми общественными страхами, которые имеют глубокие корни в истории Америки.
M. Bush a convaincu le peuple qu'il est le meilleur défenseur de la sécurité américaine en jouant sur les peurs générées par les attaques du 11 septembre. Буш убедил людей, что он сможет обеспечить безопасность Америки, играя на страхах, вызванных нападениями 11 сентября.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.