Sentence examples of "porté" in French

<>
J'ai porté l'expérience en Afrique du Sud. Я решил провести эксперимент в Южной Африке.
Et en fait, elles ont toutes porté sur 24 événements. И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям.
Et les études précédentes n'avaient porté que sur la microscopie. Предыдущие исследования концентрировались только на микроскопии.
Dans les dernières années j'a porté mon attention sur la biologie. В последние годы мой центр внимания сместился в сторону биологии.
La crise financière a davantage porté préjudice aux pauvres qu'aux riches. Финансовый кризис сильнее всего повлиял на бедных, нежели на богатых людей.
Certaines de ces mesures ont porté atteinte aux relations bilatérales entre certains pays. Некоторые меры подвергли опасности даже двусторонние отношения.
On est porté à y investir plus et les budgets sont plus importants. Люди хотят больше инвестировать, поэтому и бюджеты выше.
le doute croissant porté à l'encontre de l'indépendance des banques centrales. рост сомнений по поводу независимости центрального банка.
Les premières fougères ont suivi, et ont porté des spores qui annonçaient les graines. Появились папоротники со спорами, предвестниками семян.
Aujourd'hui, elles sont confrontées à un second coup porté par la récession économique. Сейчас перед ними встала угроза второго удара от глобальной рецессии.
Historiquement, le pain aux céréales complètes a toujours porté cette étiquette de pain diététique. Цельнозерновой хлеб исторически виделся хлебом для здорового питания,
Quel coup porté aux extrémistes dont l'idéologie a clairement été rejetée par les électeurs. Какой потрясающий удар по экстремистам, чью идеологию избиратели так однозначно отвергли.
Le Non français fut un coup terrible porté à la crédibilité du président français Jacques Chirac. Французское "нет" было тяжелым ударом по политическому доверию французского президента Жака Ширака.
Ces personnes ont été porté disparues après le conflit, selon l'OTAN et les Nations Unies. Эти люди исчезли после уже конфликта под наблюдением НАТО и ООН.
J'ai porté un shalwar kameez et un foulard au Maroc pour me rendre au souk. Я надевала шальвары и платок в Марокко для поездки на базар.
Il faut donc que cela soit porté à l'attention des patients, des docteurs, du public. Такие вещи нужно доводить до сведения пациентов, врачей, общественности.
À ce stade, le FMI s'est porté garant des intérêts et du principal de ces DTS. На этом этапе МВФ взял на себя ответственность за возврат основного долга и процентов по SDR.
Mais je voulais que ce film soit porté par des émotions, et qu'il retrace vraiment mon parcours. А я хотел, чтобы этим фильмом руководили эмоции, и он стал реальным результатом моего путешествия.
Son cas va désormais être porté devant les tribunaux, mais qui peut dire combien de temps cela va durer ? Его дело теперь пойдет в суд, и сколько на это уйдет времени - неясно.
Leurs proches conseillers ont avoué avoir fabriqué des faux et porté de faux témoignages pour protéger leur patron politique. Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.