Verwendungsbeispiele von "précipitera" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
D'autant que ce recours à un vote précipité tient de l'ultimatum au peuple égyptien: Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу:
Et ma famille s'est précipitée dans l'espoir qu'ils pourraient me voir et me faire ce que nous savions être potentiellement nos derniers adieux. И мои родные тоже поспешили туда в надежде, что нам удастся встретиться и попрощаться друг с другом, возможно, в последний раз.
La presse d'imprimerie nous a précipité 200 ans de chaos, en passant du monde où l'Eglise Catholique était une sorte de force politique organisatrice au Traité de Westphalie, où nous savions finalement ce qu'était la nouvelle unité : На страницах печати осели 200 лет хаоса, от времени, когда Католическая Церковь была организованной политической силой, до Вестфальского Договора, когда мы узнали о новой единице:
Elle ne veut pas se précipiter, car l'économie américaine est encore faible, le taux de croissance du premier trimestre n'étant que de 1,8%. Она не хочет спешить, поскольку экономика США все еще слаба, демонстрируя в первом квартале вялый рост, всего лишь 1,8%.
Il est possible que l'appréciation du taux de change précipite la déflation si davantage de souplesse est permise. Существует некоторый риск, что в условиях большей гибкости повышение валютного курса может ускорить дефляцию.
Après la crise des prêts immobiliers à risque, les politiciens ont prétendu que le marché était myope et irrationnel et ils se sont précipités pour proposer une nouvelle réglementation. После кризиса субстандартных ипотечных кредитов политики заявляли, что рынок был близоруким и нерациональным, и поспешили предложить новые правила.
Les attitudes face au risque changent avec le temps, et des événements comme les remarques d Ahmedinejad et de Peres peuvent précipiter ces changements. Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
Alors que la guerre en Indochine était une erreur tragique, le coût d'une guerre régionale précipitée par la crise en Irak serait infiniment plus élevé - tant pour le médecin que pour le patient. В то время, как война Америки в Индокитае была трагической ошибкой, цена еще более широкой войны, ускоренной кризисом в Ираке, будет несравнимо выше - как для пациента, так и для врача.
Les phytogénéticiens du XXe siècle ont appris à accélérer les mutations génétiques chez les plantes à l'aide de produits chimiques et de radiations - une approche plutôt précipitée de l'amélioration génétique des plantes. Селекционеры растений в двадцатом веке научились ускорять генетические изменения в растениях при помощи химии и радиации - довольно бессистемный подход к генетическому усовершенствованию растений.
Enfin, nos triomphes technologiques passés n'ont pas vraiment protégé les ressources naturelles, mais ont plutôt permis à l'humanité d'extraire et d'utiliser ces ressources à un coût global bas, précipitant leur épuisement. Наконец, наши прошлые технологические триумфы на самом деле не сохранили природные ресурсы, а вместо этого позволили человечеству добывать и использовать эти ресурсы по более низкой общей стоимости, тем самым ускоряя их истощение.
Depuis un large consensus s'est établi aux États-Unis sur les cycles de dépression économique qui nécessitent l'utilisation des déficits budgétaires pour soulager les souffrances, stimuler la demande générale et précipiter la reprise. С тех пор в Америке установилось согласие относительно того, что циклические экономические неурядицы требуют использования инструмента бюджетного дефицита, чтобы смягчить страдания, стимулировать совокупный спрос и ускорить выздоровление.
Mais la colère publique au sujet de l'inflation incontrôlable précipitée par la crise du pétrole a finalement permis aux banques centrales de mettre de l'ordre dans le crédit et d'adoucir l'inflation à l'aide de récessions internationales massives. Но общественный гнев в связи с очень высоким ростом цен, ускоренным нефтряными кризисами, в конечном итоге, позволил центральным банкам выдавать меньшее количество кредитов и задушить инфляцию с помощью огромных глобальных спадов.
De manière tout à fait intéressante, des recherches menées sur la logique des individus qui ont légalement précipité leur mort dans le cadre de la loi Oregon Death with Dignity révèlent que la peur de la douleur et d'autres symptômes pénibles ne constituaient pas une préoccupation majeure dans la plupart des cas. Что интересно, исследования доводов людей, которые хотели на законном основании ускорить свою смерть в соответствии с "Законом о смерти с достоинством" штата Орегон, показывают, что их страх перед болью и другими причиняющими страдания симптомами не являлся основной проблемой в большинстве случаев.
En fait, la proposition d'exporter les ressources de gaz naturel vers les États-Unis en passant par le Chili, le rival de toujours, un pays envers qui le ressentiment reste profond depuis la guerre du Pacifique de la fin du 19ème siècle, qui fit de la Bolivie un pays privé d'accès à la mer, est le facteur qui a précipité la crise bolivienne. Действительно, одним из факторов, ускоривших экономический и политический кризис в Боливии, был план экспорта природного газа в США через территорию Чили - страны, неприязнь к которой глубоко укоренилась среди населения Боливии со времен Тихоокеанской Войны в конце 19-го века, в результате которой Боливия лишилась выхода к морю.
au contraire, cela précipitera une crise politique majeure, en France et en Europe, sur l'avenir de l'Union européenne, le type même de crise auquel les Britanniques essaient d'échapper depuis cinquante ans. наоборот, это вызовет значительный политический кризис во Франции и по всей Европе, что касается будущего Евросоюза - и произойдет тот самый кризис, который Британия стремилась предотвратить на протяжении последних пятидесяти лет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!