Usage examples of "préférer" in French with translation to Russian

<>
Ses écrits semblent préférer l'État à la liberté individuelle. Сегодня его работы рассматриваются в качестве поддержки государства, а не индивидуальной свободы.
Quiconque déclarerait préférer une politique de "l'orange forte" serait immédiatement moqué. Да мы бы подняли на смех любого, сказавшего, что верит в "сильную апельсиновую политику".
En fait, la Chine devrait préférer que le Japon ne s'excuse pas. Вообще-то, Китаю следует надеяться на то, чтобы подобные извинения не были принесены.
Ils doivent préférer les changements séquentiels et cumulatifs à la grande découverte unique et globale. Они должны стремиться к последовательным, кумулятивным изменениям, а не к одному комплексному прорыву.
Dans ce cas précis, nous devrions autant que possible éviter les prêts et préférer les subventions. При этом мы должны по возможности избегать кредитования в пользу прямых грантов.
Mais les personnes recrutées par les jihadistes peuvent être amenées à préférer la modération à l'extrémisme. Но люди, которых рекрутируют экстремисты, могут выбрать вместо экстремизма умеренность.
Enfin, comme aujourd'hui, il faut toujours préférer le chemin vers la paix à l'impasse de la guerre. Сейчас, как и тогда, путь к миру всегда должен быть предпочтительнее, чем тупик войны.
Mais qu'en est-il des possibilités de réponse militaire que de nombreux responsables politiques et experts semblent encore préférer ? Но что делать с военными методами, в пользу которых до сих пор выступают многие политики и ученые?
Enfin, il s'est abstenu de chercher à créer le "big bang" unique pour préférer une multitude de plus petites avancées. И он избегал поиска единственного "большого взрыва" и нацеливался на многочисленные прорывы.
Ces patrouilles doivent être sensibilisées à la cause des femmes et préférer leur sécurité aux valeurs tribales ou au fondamentalisme religieux. Эти патрули должны пройти специальную подготовку с гендерным уклоном и ставить безопасность женщин выше племенных или фундаменталистских религиозных ценностей.
Interrogés sur place, les voyageurs bloqués dans les aéroports disaient, presque unanimement, préférer être coincés dans un aéroport que dans un avion en chute libre. Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Mais les gouvernements de ces pays semblent aujourd'hui préférer profiter de cette manne pour rembourser la dette extérieure et accroître les réserves en devises étrangères. Но их правительства, похоже, используют неожиданный доход, чтобы оплатить лежащий на странах внешний долг и увеличить свои иностранные резервы.
Pour votre voyage, il vaut mieux préférer les dollars à l'euro, car ils sont facilement échangeables en shekels (aujourd'hui 1 dollar équivaut à 3,8 shekels). Деньги в поездку лучше брать не в евро, а в долларах, которые легко обменять на шекели (сейчас 1 долл. - 3,8 шекеля).
Si les électeurs continuent de préférer Lewites et Montealegre, ces deux candidats pourraient faire élire plus de députés à l'Assemblée nationale que les sandinistes et le PLC réunis. Если избиратели продолжат склоняться на сторону Левитеса и Монтеалегре, то эти два кандидата смогут получить больше депутатских мест в Национальной Ассамблее, чем сандинисты и PLC вместе взятые.
Leur respect pour la diversité fait partie des points positifs, tout comme le fait de préférer le consensus aux conflits, les solutions pratiques aux grands principes et le gradualisme aux changements soudains. Положительные аспекты включают уважение к разнообразию решения конфликтов на основе консенсуса, практические решения на основе высоких принципов и постепенность вместо резких изменений.
De toute façon, le Vatican entretenait des relations tendues avec ce parti et semblait préférer apporter son soutien à des régimes autoritaires pro-catholiques de pays comme l'Autriche et le Portugal. в любом случае у Ватикана были натянутые отношения с партией, поэтому было более удобным поддерживать авторитарные прокатолические режимы в таких странах, как Австрия и Португалия.
En juin 2009, le peuple iranien pourrait préférer élire des leaders en mesure de garantir un niveau de vie beaucoup plus élevé que ceux qui conduisent le pays droit dans le mur. Кроме того, иранский народ может на выборах в июне 2009 года избрать лидеров, которые смогут обеспечить значительно более высокий уровень жизни, по сравнению с курсом, который сегодня ведет страну к разрухе.
Pour commencer, ils rejettent toutes les conventions académiques (notes de bas de pages et graphiques, par exemple) ou toute explication judicieuse pour leur préférer une narration journalistique destinée à un public de masse. Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию.
Bien que la Chine prétende publiquement préférer les initiatives bilatérales aux institutions multilatérales pour gérer ces questions liées à l'eau, elle n'a fait montre d'aucun réel enthousiasme dans le sens d'une action bilatérale significative. Хотя публично Китай и выказывает поддержку двусторонним инициативам по многосторонним учреждениям, занимающимся водными ресурсами, он не проявил никакого реального энтузиазма в совершении значимых двусторонних действий.
Mais - il en ira de même pour la crise financière de 1991 - l'Inde parvient à conjurer cette crise, en rénovant la politique extérieure, qu'elle dépouille de ses traditions extravagantes, pour leur préférer une approche plus réaliste et pragmatique. Но как и во время финансового кризиса 1991 года, Индия смогла возродиться с обновленной внешней политикой - политикой, которая отбросила донкихотские традиции страны и приняла более великий реализм и прагматизм.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!