Sentence examples of "pratiques" in French

<>
Ils anéantissent des traditions et des pratiques. Сметая с лица земли земли местную традицию и практику.
Ce sont des applications plus pratiques. Это всё практические применения.
Mais en ce qui concerne l'économie la Fondation Nobel doit considérer bien davantage d'applications pratiques. Однако Нобелевский комитет вынужден рассматривать гораздо более практичный, прикладной материал при рассмотрении кандидатов на получение премии в области экономики.
Mais, dans les décennies suivantes, les dirigeants, les régimes, et les pratiques du monde arabe semblent être restées fondamentalement inchangés. Однако, за прошедшие после этого десятилетия правители и режимы в странах арабского мира и практикуемые там методы управления, как казалось, оставались очень надежно защищенными.
Les chefs du LTTE ont perpétré des crimes contre l'humanité et les pratiques de certains d'entre eux sont délictueuses. Лидеры Тигров совершили преступления против человечности и некоторые из них занимаются криминальной деятельностью.
Par ailleurs, exception faite de CINDE, l'agence de promotion des investissements étrangers du Costa Rica créée à l'image d'IDA-Ireland, aucune autre agence d'Amérique latine n'est parvenue à adopter de bonnes pratiques. Пока что, за исключением организации по продвижению иностранных инвестиций в Коста Рика, CINDE, созданной на подобии IDA в Ираландии, усилия ни одной организации Латинской Америки не увенчались успехом в применении новых идей.
Les syndicats et les associations de travailleurs sont naturellement bien placés pour surveiller ces pratiques, à condition de se doter des compétences nécessaires pour bien remplir cette fonction. Профсоюзы и рабочие объединения являются естественным механизмом для осуществления контроля над подобным поведением, но, чтобы делать это эффективно, им необходимо инвестировать в приобретение соответствующей квалификации в данных вопросах.
rouges et blanches, bien éclairées, propre et pratiques. красные и белые, хорошо освещенные, блестящие, чистые и "деловые".
Les salafistes, dont le nom provient de l'expression arabe "Salaf al-Salih" [pieux ancêtres], insistent pour un retour à ce qu'ils considèrent comme les pratiques puristes des origines. Салафисты, чьё название происходит от арабской фразы "праведные предки" (Салаф аль-Салих) настаивают на возвращении к тому, что они считают истинным жизненным укладом первых мусульман.
En Europe les pratiques anti-compétitives sont communes. Монополистическая антиконкурентная практика в Европе цветет пышным цветом.
Mais il reste des difficultés pratiques. Однако на пути к прогрессу остаются практические препятствия.
Mais ces projets fondés - pour la première fois - sur des détails pratiques constituent la pierre d'assise indispensable à l'établissement d'un état-nation palestinien. Эти проекты, направленные на практичные цели, впервые создали элементы, необходимые для эффективного создания государственной системы Палестины.
Soulignons que ce sont les régulateurs eux-mêmes qui ont permis aux banques chypriotes de recourir précisément aux pratiques qui ont conduit à leurs propres difficultés. Примечательно, что регуляторы позволили кипрским банкам заниматься той практикой, которая привела к их проблемам.
En cherchant à coopter les Talibans, un effort qui a eu pour conséquence l'affectation de fonds par les Talibans à une mission diplomatique à Doha au Qatar, les États-Unis accordent la légitimité à une milice violente qui impose des pratiques dignes du Moyen-Age dans les zones sous son contrôle. Стремясь кооптировать талибов - усилия, которые привели к тому, что талибы установили то, что можно считать дипломатической миссией в Дохе, Катар - США наделяют легитимностью бандитскую милицию, которая применяет средневековые меры в районах, находящихся под ее контролем.
Plus de 90 dirigeants d'entreprises, signataires du mandat sur l'eau du Pacte Mondial de l'ONU (CEO Water Mandate)se sont engagés à concevoir et à mettre en oeuvre, puis à rendre compte des mesures et des pratiques de gestion durable de l'eau tant dans le cadre de leurs opérations que dans celui de leurs fournisseurs, et de s'impliquer au-delà de leurs propres opérations avec les parties prenantes pour trouver des solutions à ces risques. Более 90 сторон, подписавшихся под Водным мандатом руководителя предприятия (CEO Water Mandate) Глобального договора ООН обязались разрабатывать, осуществлять и отчитываться за устойчивую водную политику и практику, как в собственных операциях, так и в операциях своих поставщиков, а также работать с субъектами за пределами собственных операций над решением водных рисков.
la gestion des risques liés à l'eau est de mieux en mieux prise en compte dans les pratiques courantes des entreprises. управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики.
Les gays et d'autres pratiques "modernes" sont rejetés, car nombrilistes. Гомосексуализм и другие "современные" практики отвергаются как потворство собственным слабостям.
Bien sur, cela représente des défis pratiques. Безусловно, существуют практические проблемы.
En clair, la théorie que je suis en train de proposer est que nous avons une occasion unique de rendre les maths plus pratiques et plus conceptuelles à la fois. На самом деле, я предлагаю использовать эту уникальную возможность сделать математику одновременно более практичной и более концептуальной.
Parce qu'Israël devra mettre en place des mesures pratiques de réinstallation et de compensations qui ne seront pas basés sur un droit automatique de retour physique, il faudra réfléchir à une véritable compensation morale symbolique. Поскольку Израилю будет необходимо осуществить практические меры по переселению и компенсации, которые не будут основаны на автоматическом праве физического возвращения, необходимо будет также заняться вопросом символа истинной моральной компенсации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.