Sentence examples of "publie" in French with translation "издавать"

<>
En outre, l'armée publie des mandats interdisant aux Indiens de l'ouest de quitter les réserves. В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
En Norvège, chaque année le gouvernement publie les revenus et le patrimoine de presque tous les contribuables. Каждый год в Норвегии правительство издает сведения о доходе и состоянии почти каждого налогоплательщика.
Dans sa Déclaration sur l'Euthanasie publiée en 1980, le Vatican a réaffirmé cette opinion. В своей "Декларации об эвтаназии", изданной в 1980 году, Ватикан вновь подтвердил свою приверженность этой точке зрения.
Pourtant, pour le réaffirmer, Kahuta publiait des brochures sur papier glacé destinées à des "organisations classifiées ". Однако для абсолютной уверенности в Кахуте были изданы глянцевые брошюры, предназначенные для ряда "засекреченных организаций".
Ces deux documents faisaient suite à une autre note technique publiée il y a un an. Они последовали за другими техническими записками, изданными год назад.
Selon eux, il serait juste de négocier avec votre correspondant en vue de publier vos travaux ensemble. Они соглашаются с тем, что справедливо выступать посредником вашего знакомого по переписке и издать работу одновременно с ним.
Si ce livre devait être publié par un éditeur ordinaire, il en coûterait au moins 122 dollars. Если бы эта книга была издана в обыкновенном издательстве, она бы стоила доллара 122.
Mais ce livre a été publié en 2007 - avant, je présume, que sa structure intellectuelle ne se désagrège. Однако, эта книга была издана в 2007 году, по-видимому, еще до того, как развалилась его интеллектуальная структура.
Ils élisent des conseils locaux, publient des quotidiens et s'organisent au sein de diverses associations politiques et sociales. Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации.
Quand ces idéaux sont produits et publiés, ils semblent presque inutiles, et assurément incompatibles avec l'air du temps. Когда они впервые изобретены и изданы, эти идеи кажутся почти неуместными, во всяком случае, не соответствующими духу времени.
Lorsque les autorités publient un livre blanc sur les droits de l'homme, il n'est pas sans rappeler le Novlangue (Newspeak). Когда власти издают "Белую Книгу" о правах человека, упоминается "Новояз".
Le parti républicain a récemment publié un Pledge to America (Pacte pour l'Amérique) qui détaille son credo et ses promesses électorales. Республиканская партия недавно издала документ "Обещание Америке", чтобы выразить свои убеждения и предвыборные обещания.
En effet, vous devez immédiatement publier l'ensemble de votre théorie avant que quelqu'un d'autre ne s'en attribue le mérite. Теперь Вам нужно немедленно издать всю Вашу теорию, прежде чем кто-то другой получит все почести.
Le New York Times, le Guardian etle Spiegel ont examiné ces documents avant leur mise en ligne et ont décidé d'en publier une partie. "Нью-Йорк Таймс", вместе с "Гардиан" и "Шпигель", получили шанс изучить документы прежде, чем они были опубликованы, и решили частично издать материал.
Dans son History of European Morals [histoire de la morale européenne], publiée en 1869, le philosophe et historien irlandais W.E.H. Lecky a écrit : В своей книге История Европейской Этики, изданной в 1869 г., ирландский историк и философ У.Э.Х. Леки написал:
La Commission européenne prévoit de publier à l'automne un rapport sur l'état d'avancement des négociations de l'accession de la Turquie à l'Union européenne. Этой осенью Европейская Комиссия запланировала издать доклад о достигнутых успехах в переговорах с Турцией о вступлении.
ils veulent voyager, ils veulent publier ce qui leur plaît, danser quand ça leur plaît comme ça leur plaît et vivre le monde comme Castro le vécut un jour. Они хотят путешествовать, издавать то, что хотят, танцевать когда и где они хотят и вкусить жизнь такой, какой вкусил ее Кастро.
Même si cela vous rend malade, vous faites publier l'ouvrage - qui n'est qu'un extrait de l'oeuvre maîtresse que vous aviez prévue - à la fin de l'année suivante. Это практически убивает Вас, но Вы все равно издаете книгу - лишь краткое резюме того фундаментального труда, который Вы планировали издать - к концу следующего года.
Le deuxième rapport sur le développement humain dans le monde arabe, publié en 2003, souligne les liens étroits entre les lacunes des systèmes éducatifs du monde arabe et son manque de démocratie. Второй Отчёт о человеческом развитии арабского населения, изданный в 2003 г., отмечает тесную связь между пробелами арабского мира в образовании и проблемами демократии.
Selon une étude publiée en 2006 par des néphrologues iraniens, ce système a éliminé la liste d'attente pour un rein dans ce pays, sans donner lieu à des problèmes d'éthique. Согласно исследованию, изданному в 2006 иранскими специалистами по пересадке почек, схема устранила в стране очередь на донорские почки, обойдя сложные этические проблемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!