Verwendungsbeispiele von "quittance reçu à valoir" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
La plainte réclame des dommages non précisés, mais l'avocat de la famille, Sam Davis, a déclaré qu'il a pris le cas gratuitement et que la famille envisage de faire don de tout l'argent reçu à une oeuvre de charité contre le cancer pour les enfants. Сумма компенсации за нанесенный вред не сообщается, но адвокат семьи, Сэм Девис, сказал, что он взялся за это дело бесплатно и что семья планирует пожертвовать любые деньги, которые получит, на благотворительность детям, больным раком.
Le président George W. Bush, à deux reprises, a reçu à la Maison Blanche le président du Sud-Soudan, Salva Kiir, et ratifié en 2006 un programme de professionnalisation de l'Armée de libération du Soudan. Президент Джордж Буш, дважды принимавший президента Южного Судана Сальву Киира в Белом доме, одобрил в 2006 году программу по преобразованию SPLA в профессиональную армию.
Donnez-moi, SVP, une quittance pour mon assurance Дайте мне, пожалуйста, чек для страховки
Et pourtant, cet emballage que j'ai reçu par la poste hier va durer des milliers d'années. А вот упаковка, которую я получил вчера по почте, просуществует ещё тысячу лет.
J'ai donc présenté une autre conférence basée su de nombreux faits qui comprenait une diapo comme celle-ci, qui a tenté de faire valoir que, si vous souhaitez créer beaucoup de valeur dans une ville, elle doit être très grande. Я прочитал ещё одну очень подробную лекцию, которая включала, например, вот такой слайд, который показывал, что если хочется придать городу большую ценность, он должен быть очень большим.
J'ai écrit un blog à ce propos et en fait j'ai reçu un commentaire de l'acteur qui a joué Alex. Я написал об этом в блоге и получил комментарий от актера, который записывал Алекса.
Si des acteurs violents sont les seuls qui font constamment la couverture des journaux et attirent l'attention internationale sur le problème palestinien, il devient très difficile pour les leaders non violents de faire valoir auprès de leurs communautés que la désobéissance civile est une option viable pour traiter leur problème. Если только насильственные меры будут постоянно и занимать первые страницы газет и привлекать международное внимание к палестинскому вопросу, лидерам ненасильственного сопротивления будет крайне тяжело объяснить своим землякам, что гражданское неповиновение является возможным способом выхода из сложившегося положения.
Voici quelques-uns des résultats que j'ai reçu. Вот некоторые полученные мною результаты.
Dans ce livre, Smith fait valoir que nous sommes des êtres moraux, non pas à cause d'une raison descendante, mais pour une raison ascendante. В этой книге Смит утверждал, что мы - нравственные существа не потому что это дано свыше, а потому что это исходит изнутри.
En Août 2007, Claron a reçu le Pris des Arts d'Amsterdam, ainsi que des éloges pour son brio, son répertoire étonnant et extrêmement étendu et sa vive personnalité scénique. В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность.
Pour eux, le choix n'était pas seulement un moyen de définir et de faire valoir leur individualité, mais une façon de créer un sens de communauté et d'harmonie par des choix différents de personnes en qui ils avaient confiance et qu'ils respectaient. Для таких детей выбор является не только способом определения и утверждения их индивидуальности, но и способом создания общности и гармонии, так как они полагаются на выбор тех, кого уважают и кому доверяют.
Et voici ce que nous avons reçu du tout premier jeu de soumissions. Вот записи, которые мы получили в самом начале.
Et que est-ce ce qui arrive lorsque l'enseignant essaie de faire valoir l'ordre? А что происходит, когда учитель пытается навести порядок?
Quand je suis sorti, j'ai été diagnostiqué et j'ai reçu des médicaments d'un psychiatre. А вот когда я вышел оттуда, мне поставили диагноз и дали лекарства, психиатр дал.
Si vous êtes un vétéran de retour d'Irak ou du Vietnam, vous devrez faire face à un fleuve de paperasseries pour faire valoir vos droits. Ветеран войны в Ирака или Вьетнаме для получения пособий должен выдержать шквал бумаженции.
Il y a trois ans, j'ai reçu un coup de téléphone à propos d'un film que j'avais réalisé auparavant accompagné d'une offre de suivre la garde nationale du New Hampshire. Три года назад, мне позвонили по поводу выпущенного мною раннее фильма, и предложили поработать с Национальной Гвардией Нью Хэмпшира.
Mais sérieusement, le problème de l'anonymat est - je veux dire, vous avez fait valoir vos argument ici. А теперь серьезно, вся эта анонимность - я имею в виду то, что ты сделал.
Et ensuite, après avoir reçu ces soins, comme la souris, comme la skieuse, comme la femme de 65 ans, elle se réveillera. И после того, как она будет оказана, как мышь, как лыжница, как 65-летняя пожилая женщина, они очнутся.
Les Musulmans voient en Jésus le maître du Soufisme, le plus grand prophète et messager qui vint faire valoir le chemin spirituel. Мусульмане считают Иисуса учителем суфизма, великим пророком и посланником, который пришёл для того, что привлечь людей на духовный путь.
Et j'en ai reçu beaucoup, genre 30 en une demi-heure. И получил очень много, около 30 штук за полчаса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!