Beispiele für die Verwendung von "réélections" im Französischen
Hugo Chávez l'inaugure au Venezuela, et d'autres réélections perpétuelles se profilent.
Первым этого добился Уго Чавес в Венесуэле, но есть и другие примеры потенциально неограниченного количества переизбраний.
Le chancelier Schröder se prépare également à sa réélection.
канцлер Шредер также готовится к перевыборам.
Deux problèmes compliquent sa réélection à l'automne 2013.
Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года.
Un politicien cynique peut toutefois acheter sa réélection et peut-être être parti à la retraite lorsque la crise arrive.
Только к моменту наступления кризиса циничный политик может купить себе перевыборы или, возможно, уйти в отставку.
Et, depuis sa réélection de 2004, Bush est plus conciliant.
И после своего переизбрания в 2004 году Буш стал проводить более примирительную политику.
En août 2011, l'Inde présidera la Conseil, en vertu de la rotation par ordre alphabétique, et jouera peut-être un rôle clé dans l'élection (plus probablement la réélection) du secrétaire général des Nations unies, qui doit intervenir avant la fin de l'année.
В августе 2011 года Индия будет председательствовать в Совете по алфавитной ротации, и может оказаться, что она будет играть ключевую роль в выборах (скорее всего, перевыборах) Генерального секретаря ООН, которые должны состояться в конце года.
Sa réélection ne fera plus aucun doute, bien au contraire :
В результате, его переизбрание не представит никакой проблемы;
Depuis sa réélection, il s'est montré étonnamment modeste et magnanime.
С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным.
En Bolivie et en République équatorienne, la réélection immédiate est déjà possible.
В Боливии и Эквадоре, досрочное переизбрание уже возможно.
L'impopularité d'Ahmadinejad n'affaiblit néanmoins pas ses chances de réélection.
Однако непопулярность Ахмадинежада не обязательно снизит его шансы на переизбрание.
La réélection de Boris Eltsine en 1996 a été l'un de ces moments.
Переизбрание Бориса Ельцина в 1996 году было как раз одним из таких моментов.
Un mois avant sa réélection le mois dernier, le chancelier Gerhard Schröder était donné perdant.
За месяц до своего переизбрания, состоявшегося в прошлом месяце, казалось, что канцлер Герхард Шредер определенно потерпит поражение на выборах.
Ahmadinejad, que sa réélection de 2009, très récusée, avait considérablement affaibli, a repris l'avantage.
Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение.
La réélection du président Barack Obama marque une victoire, limitée mais indéniable, pour la cause des faits.
Переизбрание президента Барака Обамы стало ограниченной, но безошибочной победой сторонников фактов.
En Italie, la récente réélection du grand bateleur qu'est Silvio Berlusconi illustre parfaitement cet état de chose.
Недавнее переизбрание великого шоумена Сильвио Берлускони отлично это иллюстрирует.
En ce sens, la vraie surprise de la réélection de M. Bush fut la faible marge de sa majorité.
В этом отношении, удивительным в переизбрании Буша было то, что он одержал победу лишь небольшим большинством голосов.
Si elle choisit l'approche Rousseff, elle devra tout d'abord résister à la tentation de la perpétuelle réélection.
Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания.
La seule explication plausible est qu'il veut assurer sa réélection à la présidence, quel qu'en soit le coût.
Единственное вероятное объяснение - это потребность расчистить путь для своего переизбрания на должность президента, чего бы это ни стоило.
Quelqu'un se souvient-il qu'après sa réélection, Bush a promis de réformer le système des retraites (la "sécurité sociale")?
Кто-нибудь помнит, что после своего переизбрания Буш обещал реформировать пенсионную систему ("социальное обеспечение")?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung