Sentence examples of "répondent" in French

<>
Peu nombreux sont ceux qui répondent c). Лишь немногие выберут ответ c).
La plupart des gens répondent les femmes. Большинство скажут женщины.
Et ils répondent "Oui, c'est assez simple." Ну они и говорят, "Да, дело это достаточно простое."
Mais lorsqu'on demande aux Indiens, ils répondent : Но если спросить индейцев, они скажут:
Les abolitionnistes répondent à cela par deux arguments éthiques. В ответ на это аболиционисты выдвигают два этических аргумента.
Ils répondent à tous les critères que les gens aiment habituellement. Таким образом, у пингвинов есть все признаки, которые обычно нравятся людям.
Ils répondent à plus de 5 000 appels en deux mois. Лишь за два месяца они реагируют на более чем 5 000 вызовов.
Et si vous voyez le mot "entrepreneur ", la plupart répondent les hommes. А если вы видите слово "предприниматель", большинство подумают о мужчинах.
Puis, on leur demande comment ils définissent leur taxonomie et ils vous répondent: Я спросил их, на чем основана их классификация, ответ был:
Il y a un autre risque, et elles répondent moins à ce risque existant. Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск.
Les migraines les plus sévères répondent mieux quand on l'a utilisé plusieurs fois. Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений,
Nous allons penser à comment l'épidémie évolue et comment les gens y répondent. О том, как она развивалась и как люди реагировали на неё.
Mais ce sont des cas dans lesquels les cellules tumorales répondent particulièrement bien au "traitement". Однако эти зловредные клетки, кажется, особенно чутки к "лечению".
Les cols blancs ne répondent pas aux mêmes appels politiques et motivations que les cols bleus. Работники, занятые в непроизводительных отраслях, реагируют на иные стимулы и политические призывы, чем производственные рабочие.
Les gouvernements dans les situations de post-conflit y répondent souvent par l'accroissement du service public. В типичной постконфликтной ситуации правительство обычно раздувает штат госслужбы.
Or, il est difficile de croire que les gouvernements répondent aux mêmes motivations que les citoyens privés. Неужели непонятно, что у правительств имеются те же мотивации, что и у граждан?
Il y a un film avec Michael Keaton, "La Voix des Morts", dans lequel les morts nous répondent. Есть такой фильм "Белый шум", с Майклом Китоном, там мертвые разговаривают с людьми.
Les régimes fermement ancrés ne peuvent durer que s'ils tiennent compte de et répondent aux demandes populaires. Закрепившиеся у власти режимы могут выдержать испытание временем только в том случае, если они осознают и стараются адаптировать к себе устремления народных масс.
Et surtout, les mesures de politique monétaire adoptées ne répondent pas au problème sous-jacent d'une demande apathique. Важно также отметить, что монетарные меры не решают основной проблемы отсутствия спроса.
Mais il y avait un facteur limitatif, le problème du code, et comment faire que les cellules répondent mieux. Но нас ограничивало отсутствие кода, мы хотели улучшить реакцию клеток,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.