Sentence examples of "réservés" in French

<>
Les Dalits et les aborigènes d'Inde (qui figurent dans la Constitution sous l'appellation de "castes et tribus répertoriées") ont droit à 85 sièges "réservés" sur les 543 du Parlement indien. Далиты и коренные жители Индии (перечисленные в конституции среди "утверждённых каст и племён") имеют 85 мест из 543 в парламенте, "зарезервированных" для кандидатов от их общин.
De plus, dans la majeure partie de l'Europe, les Juifs ont longtemps été exclus de l'économie traditionnelle, basée sur la propriété immobilière, et de nombreux autres domaines réservés aux Chrétiens. Кроме того, в большей части Европы евреи длительное время исключались из той части экономики, которая занималась землевладением, и из многих других областей, которые были зарезервированы для христиан.
Dix-sept des 45 blocs d'exploration sont en train d'être réservés pour des compagnies inconnues qui auront un droit de préemption sur la superficie si elles s'engagent à investir massivement dans des projets non liés directement à la production de pétrole, comme les nouvelles centrales électriques ou les raffineries. Для неизвестных компаний было зарезервировано семнадцать из 45 блоков, этим компаниям будет предоставлено первое право отказа от земельных площадей в обмен на обещание крупных капиталовложений в проекты, которые не связаны непосредственно с добычей и переработкой нефти, вроде строительства новых электростанций и очистительных заводов.
L'art aussi fonctionne comme une réserve de valeurs. Искусство также служит способом сохранения ценностей.
Je souhaiterais réserver une table pour quatre pour demain soir. Я хотел бы зарезервировать столик на четверых на завтрашний вечер.
J'ai réservé une place. Я забронировал место.
Pour de nombreux produits, comme le pétrole, le prix de réserve est plus élevé dans les pays émergents que dans les économies développées. Для большинства сырьевых товаров, таких как нефть, резервированная цена в развивающихся странах выше, чем в развитых.
Êtes-vous quelque chose qui est un peu plus calme et réservé, prudent? Что-то немного более спокойное, сдержанное, консервативное?
Ces techniques seront réservées aux riches car ils sont les plus aptes à contourner ces sortes de lois. Будут предназначать технологии для состоятельных, потому что они в лучшем положении, чтобы обходить любые виды этих законов.
Si on considère les gardiens - par exemple l'Etat, qui se réserve le droit de tuer, de duplicité, etc. - la question qu'on pose au gardien est : В мире есть стражники, например, государство, которое оставляет за собой право лишать жизни, обманывать граждан и так далее - и вопрос, который мы задаем стражнику звучит так:
La Réserve Fédérale aux USA et l'administration Obama restent attachés pour la forme au maintien d'un "dollar fort ". ФРС США и администрация Обамы на словах остаются приверженцами сохранения "сильного доллара".
Le poste de directeur du FMI est généralement réservé à un occidental européen, les Américains se réservant la Banque mondiale. Пост директора-распорядителя МВФ зарезервирован для представителя Западной Европы, поскольку американцы возглавляют Всемирный Банк.
J'ai réservé une chambre Я забронировал номер
les conseillers régionaux de la province de Vicenza ont approuvé la mesure qui consiste à réserver tous les postes de directeurs d'école à des professeurs originaires du nord de l'Italie. местные члены совета провинции Виченца одобрили меры по резервированию всех постов директоров школ в провинции для учителей северной Италии.
La position réservée actuelle des Pays-bas sur de prochaines intégrations politiques n'est pas dans son plus grand intérêt. Сегодняшняя сдержанная позиция Нидерландов по дальнейшей политической интеграции не в ее широких интересах.
Le Fonds de réserve russe, créé pour garantir l'économie contre une chute des prix du pétrole, détient 140 milliards de dollars et le Fonds pour le bien-être national, conçu principalement pour résoudre la crise des pensions à venir, possède 30 autres milliards. В Правительственном Резервном Фонде, созданном для того, чтобы защитить экономику от падения цен на нефть, находится $140 миллиардов, а в Национальном Фонде Благосостояния, который предназначен главным образом для того, чтобы разрешить будущий пенсионный кризис, хранится еще $30 миллиардов.
Il est désormais reconnu qu'Alan Greenspan, ancien président de la Réserve fédérale américaine, est en grande partie responsable du désordre économique aux Etats-Unis. Ему также иногда приписывают заслуги в сохранении низких темпов инфляции в США в течение его срока пребывания на посту.
Le poste de directeur du FMI est généralement réservé à un occidental européen, les Américains se réservant la Banque mondiale. Пост директора-распорядителя МВФ зарезервирован для представителя Западной Европы, поскольку американцы возглавляют Всемирный Банк.
Nous avons réservé une chambre У нас забронирован номер
Il y a ensuite la question de ce que l'on appelle le prix de réserve (le prix le plus élevé qu'un acheteur est prêt à payer pour un bien ou service). Также существует проблема так называемых резервированных цен (самая высокая цена, которую покупатель согласен заплатить за товар или услугу).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.