Beispiele für die Verwendung von "ralentit" im Französischen

<>
Savez-vous ce qui la ralentit? Знаешь, что может его замедлить?
L'expansion ralentit donc avec le temps. Итак, расширение замедляется со временем.
Mais si la croissance européenne ralentit, les pressions inflationnistes diminueront d'autant. По мере замедления экономического роста Европы будет снижаться и угроза инфляции.
Comme son économie ralentit, l'amélioration de sa situation budgétaire pourrait être minimale. Так как развитие ее экономики замедляется, улучшения в ее финансовой позиции могут быть минимальными.
Keynes a appelé cela le "paradoxe de l'épargne" - épargner ralentit la reprise. Кейнс назвал это "парадоксом бережливости" - рост сбережений замедляет восстановление.
Si la croissance de leur marché intérieur ralentit, elles se diversifieront encore plus agressivement. Если экономический рост на их внутренних рынках замедлится, они станут диверсифицировать свои доходы еще агрессивней.
Le récent boom pétrolier pourrait facilement s'écrouler, surtout si l'économie globale ralentit. Недавний ажиотажный спрос на нефть может легко "испариться", особенно при замедлении мировой экономической активности.
A des niveaux de revenus supérieurs, les marchés deviennent saturés et la croissance ralentit. На более высоких уровнях доходов, рынки насыщаются и рост замедляется.
Seule la présence de troupes étrangères ralentit la balkanisation galopante d'un pays déjà politiquement déchiré. Только присутствие иностранных войск замедляет дальнейшую балканизацию и без того беспокойной политики страны.
Si bien que la croissance économique - au sens d'une augmentation des revenus réels - ralentit. Таким образом, экономический рост - рост реальных доходов населения - замедляется.
Il est prouvé que fonder une économie sur des ressources naturelles ralentit la croissance économique et répand la pauvreté et les inégalités. Как показывают такие случаи, базирование своей экономики на природных ресурсах замедляет экономический рост и увеличивает уровень бедности и неравенства.
CAMBRIDGE - L'économie mondiale est telle un train lancé à toute vitesse qui ralentit, mais pas assez vite. Кембридж - Мировая экономика представляет собой "стремительно мчащийся поезд", движение которого в настоящее время замедляется.
Cela ne fut guère bénéfique à l'économie allemande et ralentit encore aujourd'hui la croissance de l'ensemble de la zone euro. Это пошатнуло экономику Германии и продолжает замедлять экономический рост всей еврозоны.
Dans la plupart des cas, le développement ralentit ou s'arrête - c'est quelque chose qu'un pédiatre peut suivre de près. В большинстве случаев процесс замедлится или приостановится - это то, что педиатр может отслеживать внимательно.
Les balances excédentaires de l'Asie vont elles aussi s'amoindrir, en particulier si la croissance ralentit sensiblement en Amérique au lendemain de son boum immobilier. Активное сальдо текущих операций стран Азии тоже начнет вот-вот уменьшаться, особенно в том случае, если произойдет заметное замедление роста в Америке, как следствие окончания бума в жилищном строительстве.
Et à chaque fois que nous réduisons les dépenses, davantage d'endroits sont réinfectés qui n'auraient pas dû l'être, et ça nous ralentit. И каждый раз, сэкономив, мы видим, что инфекция снова появилась там, где не должна была, и наша скорость замедляется.
La petite ogive s'attaque à une cascade, et elle accélère les rotors puis les ralentit, et la grande ogive s'adresse à 6 cascades et elle manipule les valves. Маленькая боеголовка принималась за один каскад, раскручивала и замедляла роторы, а большая боеголовка захватывала шесть каскадов и манипулировала вентилями.
Par ailleurs, avec des taux plus élevés, la BCE serait en meilleure position pour amorcer une baisse, maintenant que l'économie ralentit en raison de la crise financière. Более того, с более высокими ставками ЕЦБ было бы гораздо проще уменьшить сейчас процентные ставки ввиду того, что замедляется рост экономики.
Le Président Xi Jinping fait face à la tâche politiquement risquée de pousser le programme de réforme du PCC contre l'opposition farouche, à un moment où l'économie ralentit. Председатель КНР Си Цзиньпин столкнулся с политически рискованной задачей подтолкнуть повестку дня КПК по реформам через ожесточенное сопротивление на фоне замедления экономического роста.
Deuxièmement, la perception de faiblesses et de divisions au sein de l'OMC rendra bien plus difficile la résistance aux pressions protectionnistes internationales, surtout si l'économie mondiale ralentit. Во-вторых, слабость ВТО и отсутствие согласия внутри её сильно затруднит возможность противостоять протекционизму во всём мире, особенно если учесть, что мировой экономический рост замедляется.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.