Sentence examples of "remportée" in French

<>
La bataille contre le protectionnisme a été remportée - pour l'instant. Сражение против протекционизма в торговле выиграно, по крайней мере, пока.
Rien ne pourra jamais diminuer ce qui était en jeu, et la victoire qui a été remportée, dans les rues de Kiev. Ничто не сможет преуменьшить значение того, что было поставлено на карту - и победа была одержана - на улицах Киева.
C'est un test de volontés et la lutte sera remportée ou perdue au tribunal de l'opinion publique. Эта война проверяет силу нашей воли и будет выиграна в сфере мирового общественного мнения.
L'issue de cette guerre-là n'est pas prédestinée et elle ne pourra être remportée que par le biais de sacrifices consentis, de fidélité au devoir et d'actions concertées pour le bien de tous. Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния.
Une école de pensée maintient que la Guerre froide a été remportée grâce à plusieurs décennies de pressions soutenues exercées par les États-Unis et l'Occident sur l'Union soviétique et ses alliés. Одно из направлений взглядов придерживается того, что холодная война была выиграна в результате десятилетий непрерывного давления США и Запада на Советский Союз и его союзников.
Il semble que quelque part entre la révolution verte et la révolution biotechnologique, le monde développé ait déclaré que la bataille pour la sécurité alimentaire avait été remportée et qu'il ait passé son chemin. Кажется, что где-то на этапе между "зеленой" революцией и биотехнологической революцией, развитые страны объявили, что сражение за продовольственную безопасность выиграно, и самоустранились.
La Guerre froide fut remportée par l'association de la puissance militaire, qui dissuada toute agression de la part de l'Union soviétique, et de l'attraction puissante exercée par la culture occidentale et ses idées. Холодная война была выиграна за счет совместного использования военной силы, которая сдерживала советскую агрессию, а также за счет привлекательной мощи западной культуры и идей.
la guerre de l'Amérique en Afghanistan ne peut être remportée, même si Obama a redéfini l'objectif américain de vaincre les talibans pour empêcher Al-Qaïda d'utiliser l'Afghanistan comme base de lancement d'attaques contre les Etats-Unis. война Америки в Афганистане не может быть выиграна, даже несмотря на то, что Обама переопределил цели Америки от победы над Талибаном до предотвращения того, чтобы Аль-Каида не использовала Афганистан в качестве базы для нападений на США.
Ce fait souligne une autre réalité fondamentale - la lutte contre le terrorisme international ne pourra être remportée sans une démilitarisation et une normalisation du Pakistan, avec notamment un rééquilibrage des relations entre les sphères civile et militaire du pays et une reprise en main des éléments scélérats des services de renseignement (ISI) du Pakistan. Это, в свою очередь, подчеркивает другую фундаментальную реальность - борьбу с международным терроризмом нельзя выиграть без демилитаризации и дерадикализации Пакистана, в том числе путем балансирования военно-гражданских отношений и сдерживания Межведомственной разведки страны ISI.
Vous venez de remporter le prix Darwin. Выиграли премию Дарвина.
Et elle a déjà remporté quelques victoires. И он уже одержал несколько побед.
Sans oublier les sept courses cyclistes qu'Armstrong a remportées. О, и еще те самые семь велосипедных гонок, которые он выиграл.
Peut-être que les Frères musulmans remporteraient des élections générales. Возможно, победу на всеобщих выборах одержит движение "Братья-мусульмане".
C'est quand l'Italie a remporté la Coupe du Monde. Тем летом Италия выиграла Чемпионат мира по футболу.
Chaque partie devra travailler d'arrache-pied pour remporter la victoire. Чтобы одержать на них победу, обе противоборствующие стороны должны будут приложить максимум усилий.
Et pour nous, c'était super car elle a remporté des tas de récompenses. А что касается нас, то он оказался просто великолепным, потому что выиграл уйму дизайнерских наград.
À côté, au Venezuela, Hugo Chávez a remporté un succès électoral écrasant : Между тем, в соседней Венесуэле Уго Чавес одержал на выборах убедительную победу:
Il a remporté pour l'Irlande la médaille d'argent aux JO de 1992. Он выиграл серебрянную медаль для Ирландии на Олимпиаде 1992 г.
Votre parti, conscient de ses responsabilités en matière fiscale, vient de remporter les élections ? Политическая партия, отличающаяся ответственностью в фискальных вопросах, только что одержала победу на выборах?
En mai 2008, la Russie remporte les championnats du monde de hockey face au Canada. В мае 2008 года Россия выиграла чемпионат мира по хоккею, одержав победу над Канадой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.