Sentence examples of "rend" in French with translation "сделать"

<>
Et utiliser de l'indigo, le rend antimicrobien. А используя индиго, можно сделать материал анти-микробным.
Et cela renforce notre économie, cela la rend stable. Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
Pour protéger les emplois par exemple, l'État providence rend difficile le licenciement des travailleurs. Например, чтобы защитить рабочих от увольнений, европейские государства сделали так, чтобы фирмам было трудно уволить их.
La titrisation rend la restructuration de dette beaucoup plus difficile, si ce n'est impossible. Секьюритизация сделала реструктуризацию долга трудной, если не невозможной.
Comme le coût-performances rend possible de nouvelles apllications, de nouvelles applications arrivent sur le marché. но как только производительность на единицу стоимости сделала выгодным создание новых приложений, они тут же появились на рынке.
Et si ce support amical est retiré, cela rend plus facile la chute d'une société. И если эта поддержка прекращается, это может сделать общество более подверженным вымиранию.
La position de Kuroda a déjà affaibli le taux de change du yen, ce qui rend les produits japonais plus compétitifs. Позиция Куроды уже ослабила обменный курс иены, сделав японские товары более конкурентоспособными.
Le coup d'Etat de l'armée en Egypte rend clair comme l'eau de roche le triste choix auquel est confronté ce pays : Военный переворот в Египте сделал абсолютно понятными простые, угнетающие варианты будущего страны.
Ce qui, ajouté à la désinformation médiatique, rend difficile pour un étranger de comprendre les dossiers et de distinguer les faits de la fiction. Это, вместе с дезинформацией в СМИ, сделало трудным для посторонних вникнуть в дела и отделить факты от вымысла.
Mais ce choix serait une erreur parce qu'il risquerait d'éroder l'un des rares mécanismes efficaces qui rend les accords multilatéraux contraignants. Но это неправильный путь, так как он только послужит ослаблению одного из немногих эффективных механизмов, вместо того чтобы сделать обязательными многосторонние соглашения.
La Chine a une population plus importante dans laquelle puiser, mais d'après lui, sa culture centrée sur elle-même la rend moins créative que les Etats-Unis. Китай имеет большее население, а значит больше рабочей силы, но, по мнению политика, китаецентричная культура Китая сделает его менее творческим, чем США.
La différence entre un café à 60 et un café à 78 est la différence entre un café qui vous crispe et un café qui vous rend super content. Отличие между кофе с оценкой 60 и кофе с оценкой 78 это отличие между кофе, который заставит вас поморщиться, и кофе, который сделает вас безумно счастливыми.
Ce nouvel accord rend le monde plus sûr, et donnera l'impulsion nécessaire pour coopérer avec la Russie sur d'autres dossiers, particulièrement les relations entre l'OTAN et la Russie. Данное новое соглашение сделает мир безопаснее и придаст импульс сотрудничеству с Россией в других областях, в частности, в её отношениях с НАТО.
L'approfondissement de l'intégration commerciale et financière des pays asiatiques les rend de plus en plus vulnérables aux chocs de croissance de la Chine, les exportateurs de matière première et de moyens de production étant spécialement vulnérables. Углубление торгово-финансовой интеграции азиатских экономик сделало их более уязвимыми к потрясениям роста в Китае, и особенно уязвимыми стали экспортеры товаров и капитала.
Aux États-Unis, le programme national d'assurance contre les inondations de 1968 rend obligatoire la souscription d'assurance contre les inondations pour ceux qui financent des constructions ou l'amélioration de structures existantes dans les zones particulièrement susceptibles d'être inondées. Принятая в 1968 году в США Национальная программа страхования от наводнений сделала обязательной покупку страховки от наводнений теми, кто финансирует строительство или модернизацию зданий, расположенных в областях, которые относятся к зоне возможных наводнений.
Au contraire, si le nord insiste sur le maintien de la faible croissance des salaires de la période 2000-2010, l'ajustement interne, nécessitera un chômage et une déflation importants dans le sud, ce qui rend la chose plus difficile et peut-être tout simplement impossible à réaliser politiquement. Если Север будет настаивать на сохранении низких темпов роста заработной платы 2000-2010 годов, внутренняя перестройка потребует значительного уровня безработицы и дефляции на Юге, что сделает ее более трудной и, возможно, политически неосуществимой.
Même si les Etats-Unis continuent d'ajourner les plans visant à réduire des dépenses, le Congrès américain risque de ne pas tolérer une appréciation du dollar américain qui rend les exportateurs européens plus compétitifs et déplace le poids du soutien de la reprise sur les épaules des consommateurs américains. Даже если США и далее будет откладывать сокращение бюджетных расходов, Конгресс США едва ли смирится с ростом курса американского доллара, что сделает европейских экспортёров более конкурентоспособными и сместит ношу поддержки восстановления на американских потребителей.
Et en gros il présume que, oui, il va devenir - ces villageois - il va devenir leur empereur et transformer leur société avec sa merveilleuse maîtrise de la technologie de la science et des éléments, mais bien sûr il se rend compte que sans le reste de la société humaine, il peut tout juste faire un sandwich, encore moins un grille-pain. И он как бы допускает, что, да, он станет - это крестьяне - он станет их императором и изменит их общество с помощью находящихся в его распоряжении чудес техники, науки и сил природы, но, разумеется, понимает, что без остальных членов человеческого общества вряд ли сможет сделать сэндвич, не говоря уже о тостере.
Je vais te rendre heureux. Я сделаю тебя счастливым.
Je veux la rendre heureuse. Я хочу сделать её счастливой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.