OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Le sionisme se donnait pour but de renouveler et d'approfondir une identité ancienne. Сионизм ставил своей целью возрождение и укрепление прежней идентичности.
Mais démolir les structures idéologiques, politiques et économiques du passé ne suffit pas à renouveler la société. Но уничтожения идеологических, политических и экономических структур прошлого недостаточно для возрождения общества.
L'unité de l'Afrique doit devenir plus qu'un slogan si l'Afrique souhaite se renouveler et prospérer. Если Африка действительно стремится к возрождению и процветанию, африканское единство должно стать больше, чем просто словами.
En renouvelant nos libertés, nous renouvellerons notre unité. Возродив наши гражданские свободы, мы возродим наше единство.
En renouvelant nos libertés, nous renouvellerons notre unité. Возродив наши гражданские свободы, мы возродим наше единство.
1 - une conviction renouvelée de l'importance de la communauté, et une redéfinition même de ce que signifient "ami" et "voisin". Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед".

Advert

My translations