Usage examples of "renvoyer" in French with translation to Russian

<>
Translations: all38 отражать5 пересылать1 other translations32
Pourquoi la renvoyer chez elle ?" Почему я выписал её?
L'Europe continue à renvoyer une image mitigée. Экономическая ситуация Европы по-прежнему неоднозначна:
Mais maintenant, je vais vous renvoyer au monde réel. Но сейчас мы вернёмся в реальный мир.
Il est peut-être temps pour l'Europe de renvoyer l'ascenseur. Возможно, пришло время и Европе оказать такую услугу.
Il est malheureusement impossible de renvoyer le mauvais génie du nucléaire dans sa lampe. К сожалению, загнать ядерного джина обратно в бутылку едва ли удастся.
Et ce n'est pas fini, sourire peut renvoyer une bonne image aux yeux des autres. Но даже это еще не всё, улыбка помогает нам выглядеть лучше в глазах окружающих.
Après de nobles discours et de grandes promesses, les politiciens commencent à se renvoyer la balle. После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения.
Nous avons les moyens de "renvoyer la pauvreté dans les oubliettes de l'histoire" (Make Poverty History). У нас есть ресурсы для того, чтобы "сделать бедность историей".
Elle prend l'argent et trouve des mères célibataires dans sa communauté à renvoyer à l'école. Она использует эти деньги, чтобы помочь матерям-одиночкам из её общины закончить школу.
la Chine pourrait la renvoyer sur le ban de touche si elle ne modifie pas son attitude. Китай может удалить его с поля, если он не изменит своего поведения.
La gestion de la radiation solaire permettrait de renvoyer un peu de rayonnement solaire dans l'espace. Управление солнечной радиацией будет возвращать часть солнечного света в пространство.
Ou le renvoyer sous prétexte que le gouvernement ne doit pas rendre service au monde des affaires ? Или прогнать его, основываясь на том, что правительство не должно оказывать помощь бизнесу?
Dans ces 42 cas, quand nous avons continué à les renvoyer, il y avait trois types de réaction. И во всех этих 42 случаях, когда мы продолжали им противостоять, было три типа реакции.
Agir ainsi reviendrait à renvoyer les héritiers de l'empire ottoman vers une trajectoire historique asiatique, musulmane et moyen-orientale. Такие действия отбросят наследников Османской империи назад к азиатскому, мусульманскому и ближневосточному историческому пути.
C'était juste avant qu'il se fasse renvoyer par les gardiens du Parc pour concurrence avec les librairies du coin. Это было до того, как служба парка вышвырнула его за конкуренцию с книжным магазином в том районе.
Le 19 février, la police bulgare a arrêté Hadjiev dans l'intention de le renvoyer pour lui faire subir un sort similaire. 19 февраля болгарская полиция арестовала Хаджиева с намерением выслать его назад, чтобы ему выпал такой же жребий.
dans chaque élection présidentielle, certaines choses doivent être réalisées pour diriger les politiques, afin de renvoyer au second plan la question de savoir qui doit être président. на любых президентских выборах должно быть сделано следующее для того, чтобы направить политический курс, тем самым отодвигая вопрос о том, кто станет президентом, на второй план.
"J'espère que le président nous écoutera, et nous lui demandons de rejeter ce projet de loi et de le renvoyer devant les parlementaires ", a-t-il ajouté. "Я надеюсь, что президент прислушается к нам, и мы обращаемся к нему с просьбой отклонить этот законопроект и вернуть его депутатам", - сказал он.
Si vous jouez contre de très bons adversaires, il se peut qu'ils envoient dans cette zone verte, qui est la distribution préalable, rendant difficile pour vous de renvoyer. Если вы играете против очень хорошего соперника, они могут послать его в эту зелёную область, которая является предраспределением, делая ответ сложным для вас.
Qui plus est, pour nationaliser les banques, il aurait dû renvoyer les grands pontes de Wall Street et leurs conseils d'administration pour avoir très mal géré leurs sociétés. Кроме того, национализация банков потребовала бы отставки капитанов Уолл-стрит и их исполнительных советов за то, что они чрезвычайно неумело управляли своими фирмами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!