Usage examples of "repousser" in French with translation to Russian

<>
Je ne pouvais même pas repousser la couverture. Я буквально не мог вылезти из-под одеяла.
Ceci est un triton faisant repousser son membre. Это тритон, заново отращивает свою конечность.
Nous devons leur donner accès à nos marchés sans les repousser. Они нуждаются в доступе к нашим рынкам, и мы не должны им отказывать.
Mais repousser l'échéance est très coûteux - et largement non nécessaire. Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости.
Nous trouvons plein de manière de repousser les limites de notre connaissance. Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей.
Une impasse est inévitable et repousser les échéances n'est pas une solution. Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
Pour vraiment repousser les limites comprendre à quel point notre système vivant est malléable. это действительно попытка выйти за границы понимания того, насколько гибки наши жизненные системы.
Repousser les Frères musulmans dans la clandestinité est la recette vers encore plus d'instabilité. Загонять "Братьев-мусульман" обратно в подполье означает стимулировать дальнейшую нестабильность.
Ce choix difficile est une décision que les dirigeants iraniens ne pourront plus repousser très longtemps. Это нелегкий выбор, но медлить с ним иранское руководство больше не может.
Un renflouage ne ferait donc que repousser l'inévitable, et au prix fort pour les contribuables. Помощь в этом случае только отсрочит неизбежное, причем за огромные деньги, которые платят налогоплательщики.
A beaucoup d'égard, l'audace de notre imagination aide à repousser les limites du possible. Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного.
Les actions qui sont préconisées ne sont même pas censées résoudre le problème, juste le repousser un peu. А те меры, которые предлагаются, даже не предназначены для решения проблемы.
Aujourd'hui il invoque cette charte pour repousser les appels à un plébiscite sur la continuation de son mandat. Сейчас он взывает к этому документу, чтобы заблокировать проведение плебисцита по поводу его дальнейшего нахождения на посту президента.
Premièrement, chaque fois que notre cerveau réussit quelque chose, on ne fait que repousser les limites de la réussite. 1) каждый раз, когда вы достигаете успеха, у вас появляется новая цель.
Cela permet de repousser pendant des années les dépenses nécessaires pour protéger la santé des gens et l'environnement. Это может отсрочить на многие годы расходы, необходимые для охраны здоровья людей и окружающей среды.
Donc comme le dit Dereck, nous devons travailler en milieux extrêmes - températures extrêmes, repousser nos limites dans la nuit. Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью.
des fonds pour la recherche et développement afin de repousser les frontières de la connaissance et créer de nouveaux produits ; фонды для проведения исследований и открытий, расширяющие границы знаний, таким образом, что это приводит к созданию новых продуктов;
Un foetus de mammifère, s'il perd un membre durant le premier trimestre de la grossesse, va faire repousser ce membre. Зародыш млекопитающего, потеряв конечность в первом триместре беременности, отрастит конечность вновь.
Toute chose possède cette volonté de survivre, de se battre, de repousser cette barrière mentale et d'aller de l'avant. У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить.
Dans l'intérêt d'un discours éclairé, il est important de repousser autant que possible les limites de la liberté de parole. В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!