Verwendungsbeispiele von "sacrifices" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Chacun devra faire des sacrifices. Всем придется принести жертву.
La vie de services et de sacrifices de Cory Aquino nous a donné les outils et le modèle dont nous pouvons nous inspirer pour remporter cette lutte apparemment éternelle. Деятельность Кори Акино на посту президента, а также ее самопожертвование предоставили инструменты и модель для победы в этой кажущейся вечной борьбе.
Leur souhait était rapporté au prêtre qui trouvait alors un objet rituel, les sacrifices appropriés étaient alors réalisés, et un sanctuaire était construit pour le dieu. И потом их желание передавали священнику, который находил ритуальный объект, и совершались соответствующие жертвоприношения, и возводился алтарь в честь бога.
De tels sacrifices, cependant, seraient fort utiles. Такие жертвы, однако, могли бы дать хороший результат.
L'issue de cette guerre-là n'est pas prédestinée et elle ne pourra être remportée que par le biais de sacrifices consentis, de fidélité au devoir et d'actions concertées pour le bien de tous. Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния.
On veut bien vous le montrer, mais vous ne pourrez pas y entrer parce que c'est l'autel sacré, où nous faisons des sacrifices chaque année pour entretenir les cycles annuels de fertilité de nos champs. "Ну, мы можем привести тебя туда, но ты не сможешь войти внутрь, потому что там священный алтарь, где мы ежедневно совершаем жертвоприношения для поддержания ежегодных циклов плодородия полей".
Des louanges sont prodiguées aux troupes pour leurs sacrifices. Войскам расточают похвалы за их жертвы.
Monti demande du temps aux marchés et des sacrifices aux Italiens Монти требует времени у рынков и жертв от итальянцев
Les Libériens ont de leur côté dû faire des sacrifices énormes. Жертвы либерийцев были огромны.
Le respect des règles religieuses exige d'importants sacrifices sur le plan social et financier. Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы.
En bref, ils craignent que tous les sacrifices entrepris pour stabiliser les prix aient été vains. Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны.
Elle pensait que la libération et la montée de la Chine justifiaient les sacrifices de sa famille. Она верила, что ее семья принесла такую жертву ради освобождения и подъема страны.
Mais si le dieu devenait indiscipliné et commençait à réclamer des sacrifices humains, les Igbos détruisaient le dieu. Но стоило богу разбушеваться и потребовать приношения человеческих жертв, как народ Игбу уничтожал этого бога.
Pour nombre d'européens, il était plus aisé de vivre contre Bush que de faire sacrifices avec Obama. Как оказалось, большинству европейцев было легче жить против Буша, чем идти на жертвы вместе с Обамой.
Les Américains vont devoir dans un premier temps faire de modestes sacrifices économiques en payant leur essence plus cher. В краткосрочной перспективе американцы должны сделать скромные экономические жертвы в виде более высоких цен на топливо.
Je lui ai demandé si, au vu des sacrifices qu'il avait du faire, il lui était déjà arrivé de regretter. Я спросила его, жалел ли он когда-нибудь о всех жертвах и лишениях, которые он понёс.
Les sacrifices des pays participants n'atténueraient le problème du CO2 que si une partie des ressources fossiles non consommées restait sous terre. Жертвы, на которые пойдут страны-участники, облегчат проблему CO2 только в том случае, если некоторые виды неиспользуемых ископаемых останутся в земле.
Mais tout candidat pour 2008 qui oserait proposer de faire des sacrifices aujourd'hui pour un environnement plus sûr demain prendrait de gros risques. Но любой кандидат в президенты в 2008 году, который посмеет заговорить о том, чтобы пойти на жертвы сейчас для более безопасной окружающей среды в будущем, действительно поставит себя под удар.
La plupart des Américains ne perçoivent rien des sacrifices associés à la présence d'importantes troupes et aux conflits actuels en Afghanistan et en Irak. Большинство американцев не чувствуют жертв, связанных с большим присутствием войск и продолжающимися конфликтами в Афганистане и Ираке.
Il n'est pas réaliste de penser que les politiciens irakiens consentiront à des sacrifices politiques importants alors que leurs électeurs se battent entre eux et contre les Américains. Нереально ожидать от иракских политиков существенных политических жертв в то время, как их избиратели воюют с американцами и друг с другом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!