Sentence examples of "se créer" in French

<>
J'ai laissé se créer une couche de terre végétale. Я создала верхний слой почвы.
Une "société civile virtuelle" est en train de se créer. "Виртуальное гражданское общество" находится в процессе развития.
Le reste du monde ferait bien de se montrer prudent et de commencer à se créer ses propres chances. В этом случае остальному миру останется только избегать рискованных действий и искать свои собственные пути к успеху и процветанию.
George W. Bush semble en outre être plus affaibli qu'un président "boiteux" ordinaire, et a laissé se créer un vide politique global que Nicolas Sarkozy, le chef de l'État français et président en exercice du Conseil européen, s'est empressé de remplir. Кроме того, Джордж Буш создает впечатление значительно более слабого президента, чем любой другой "президент-неудачник", что создает мировой вакуум власти, который энергично заполнил президент Франции Николя Саркози, который сейчас председательствует в Европейском Совете.
Cet aphorisme fait référence à un ancien épisode dans lequel des soldats des Etats en guerre Wu et Yue se retrouvent sur le même bateau pour traverser un fleuve durant une tempête et acceptent de baisser les armes pour se créer un passage commun. Это напоминает древний эпизод, в котором солдаты из воющих царств У и Юэ во время бури оказались в одной лодке посреди реки и договорились отложить свое оружие, чтобы вместе переправиться.
L'Amérique, l'Inde, l'Europe et le Japon vont être confrontés à des tensions croissantes entre leurs besoins militaires à court terme dans la région et leurs objectifs à long terme de promotion de la réforme politique afin de se créer des partenaires plus stables et fiables. Америка, Индия, Европа и Япония столкнутся с растущим конфликтом между своими краткосрочными военными потребностями в регионе и долгосрочными целями, направленными на содействие политическим реформам для создания более стабильных и надежных партнеров.
Et grâce à cela, la Turquie a réussi à se créer une belle réussite avec assez de succès dans laquelle l'Islam et les lectures les plus pieusess de l'Islam sont devenus une partie intégrante du jeu démocratique, et contribue même a l'avancée democratique et économique du pays. И благодаря этому, Турция смогла создать историю успеха, в которой ислам и большинство религиозных интерпретаций ислама стали частью демократической игры и даже внести свою лепту в демократическое и экономическое развитие страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.