Usage examples of "se dominer" in French with translation to Russian

<>
Et nous gagnons toujours, parce que c'est notre destin de dominer la nature. И мы всегда побеждаем, потому как повелевать природой - наше предназначение.
Mais peu après, vous pouvez voir ces choses bleues sur la droite commencer à dominer. Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать.
Nous en parlions justement, et vous savez, Tom, pendant une grande partie de sa vie, a incarné l'artiste contemporain, moderne et tourmenté, qui tente de contrôler, de gérer et de dominer ces impulsions créatrices incontrôlables Puis il a vieilli, il est devenu plus posé, et il m'a raconté qu'un jour, en conduisant sur l'autoroute de Los Angeles, tout a changé pour lui. Мы говорили об этом а ведь Том большую часть своей жизни буквально воплощал собой раздираемого сомнениями художника пытающегося обрести контроль над всеми этими неконтролируемыми творческими импульсами Затем он стал старше и спокойнее и однажды он ехал по трассе в Лос Анжелесе и произошло то, что все изменило
Donc cela pourrait bien intervenir avec votre notion de l'Amérique comme un genre de machine militaire va-t-en-guerre, partie pour dominer le monde avec son énorme complexe industriel et militaire. Это должно быть созвучно с вашим представлением об Америке как о вооружённой машине, разжигающей войны с целью подавить весь мир своим огромным военно-промышленным комплексом.
J'ai réalisé que peut-être le monde occidental ne continuerait pas à dominer le monde pour toujours. И я понял, что, возможно, западные страны не будут господствовать всё время.
Et je ne parle pas juste du débat entre intendance et domination, car en fait, la domination est implicite dans l'intendance - car comment dominer quelque chose que vous avez tué ? Вопрос тут не в соотношении "управления" и "власти" над природой, над природой предполагает, что мы управляем ею как можно обладать властью над чем-то, что ты разрушил?
Ainsi, quelques jours de jeu plus tard, nous avons découvert que ce grand pays préparait une offensive militaire pour dominer le monde entier. Несколько игровых дней спустя на свет появилась информация, о том, что крупная держава планировала военное нападение чтобы захватить весь мир.
Donc, si nous refusons de dialoguer avec ces nouveaux groupes qui vont dominer dans les infos des années à venir, nous allons accroitre la radicalisation, je crois. Если мы сейчас откажемся от переговоров с этими новыми группами, которые будут главной темой в новостях на протяжении многих лет, мы только усугубим ситуацию, на мой взгляд.
Vous voyez que ces robots ne sont pas prêts à dominer le monde, mais ils apprennent peu à peu comment évoluer, et ce, de manière autonome. И вы видите, что эти роботы пока еще не готовы завладеть миром, но они постепенно учатся, как двигаться вперед, и они это делают автономно.
Et je crois que les femmes vont aussi continuer à dominer la sphère des médias sociaux. И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ.
Et si vous lui dites, eh bien, ils pensent que l'Amérique ne les respectent pas et veut même les dominer, et ils détestent l'Amérique. А если вы начнёте ему разъяснять, что, дескать, те считают, что Америка их не уважает и даже хочет диктовать им, и что они ненавидят Америку;
Il est indispensable et légitime de rechercher le meilleur bouquet énergétique pour notre pays, mais il serait irresponsable de laisser l"émotion, les dogmes et les manoeuvres partisanes dominer un débat aussi déterminant pour la situation économique, sociale et financière de notre pays. Необходимо и законно искать наилучшее сочетание источников энергии для нашей страны, но было бы безответственно позволять эмоциям, догмам и предвзятым маневрам одержать верх в споре, который имеет столь важное значение для экономического, социального и финансового положения нашей страны.
• Nous devons mettre notre puissance économique et politique au service de l'humanité plutôt que de la mettre au service d'impitoyables luttes en vue de dominer. • Мы должны использовать экономическую и политическую власть для служения человечеству, а не злоупотреблять ей в безжалостных битвах за доминирование.
Forts de seulement 3% de la population mondiale, les États-Unis ne sont plus à même de dominer le reste de la planète dans la mesure où les Asiatiques, qui représentent 60% de la population du globe, en ont fini avec la sous-performance. Учитывая, что в США проживают всего 3% мирового населения, они больше не могут доминировать над остальным миром, потому что азиатские государства, где проживают 60% мирового населения, больше не числятся в отстающих.
Plus généralement, la logique du système électoral fait qu'une communauté ne peut à elle seule dominer toutes les autres. В более широком смысле, логика избирательного рынка означает, что ни одно общественное образование не может доминировать над другими.
Les Etats-Unis ont estimé que davantage de troupes étaient nécessaires pour dominer la situation, en critiquant vertement les gouvernements européens pour leur manque d'empressement, au moment où eux-mêmes envoyaient 3500 "marines" de plus sur le terrain. США настаивают на необходимости ввода дополнительных войск для установления преимущества на местности, сурово критикуя правительства ЕС за неспособность приложить больше усилий, в то время как США направляет дополнительно 3 500 морских пехотинцев в очаги сопротивления.
Le Proche-Orient continuera donc à dominer le argument et le débat diplomatique. Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях.
alors que cette dernière cherche à se doter de l'arme nucléaire pour conforter son isolation, l'Iran vise à dominer la région, et peut-être même au-delà. в то время как Северная Корея стремится к созданию ядерного потенциала для того, чтобы гарантировать собственную изоляцию, целью Ирана является региональное господство.
Pour Khamenei, c'est Ahmadinejad qui a tenu ses opposants réformistes en échec et résisté à la tentative du président George W. Bush de "dominer" l'Iran et le Moyen-Orient. В глазах Хаменеи именно Ахмадинежад держал реформистских оппонентов Хаменеи на расстоянии, а также противодействовал попыткам Джорджа Буша "доминировать" в Иране и на Ближнем Востоке.
En revanche, se rebeller contre la génération de ses parents et redécouvrir des positions morales traditionnelles sauvera la France, un message tout à fait applicable aux sujets, comme l'éducation et l'immigration, qui pourraient dominer la campagne électorale. В отличие от этого, противодействие поколению родителей и открывание заново традиционных моральных позиций спасет Францию - идея, которая весьма применима в отношении таких вопросов, как образование и иммиграция, которые могут преобладать во время избирательной кампании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!