Sentence examples of "se faire construire" in French

<>
Vous pouvez faire construire des routes. Будут построены дороги.
Bien entendu, la plus grande partie de la Chine était florissante à l'époque, mais ils ont été en mesure de faire construire une route pour les relier au reste de la Chine. Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем.
L'année prochaine, elle agrandira la cabane et essaiera peut-être d'acheter un terrain pour y faire construire une maison en brique. В следующем году она расширит хижину, а затем рано или поздно подаст заявление на выделение земельного участка и начнет строить кирпичный дом.
Sinon, nous continuerons à faire construire dans les plaines inondables en se reposant sur l'idée que nos gouvernements ou la communauté internationale se sentiront obligés de nous porter secours, garantissant ainsi, de fait, de mauvais risques qui n'auraient jamais dû être pris en premier lieu. В противном случае люди будут продолжать строительство на равнинной местности, подверженной затоплению, в надежде на то, что их правительство или правительства других стран мира будут чувствовать себя обязанными оказывать им помощь, таким образом, в действительности страхуя их необоснованные риски, которые они не должны принимать.
Pas comment faire pour construire seulement une voiture. Не способ построить одну машину,
Ce qu'on essaye de faire, c'est construire un arbre généalogique pour toutes les personnes vivantes aujourd'hui. Мы хотим составить общее генеалогическое древо для каждого из нас.
La capacité d'utiliser ce que nous avons fait ou échouer à faire pour nous construire tel que nous nous voulons est incroyablement adaptative. Способность противопоставлять то, что мы сделали или не смогли сделать против того, кем мы хотим быть, невероятно адаптивна.
Quel meilleur endroit où faire des affaires, construire des stades et des gratte-ciels, ou vendre les technologies de l'information et des réseaux de communication qu'un pays sans syndicat indépendant ou tout autre forme de protestation organisée, seuls capables de réguler les profits ? Разве может быть лучше место для ведения бизнеса, строительства стадионов и небоскребов или продажи информационных технологий и медиа-сетей, чем страна, в которой нет независимых профсоюзов или какой-либо формы организованного протеста, которые могли бы ограничить прибыль?
Et vous pouvez toujours faire des choses amusantes comme construire une étagère sur votre espace de travail. И можете делать развлекательные вещи, вроде того как сделать полки на вашем рабочем столе.
Les femmes peuvent parler, les hommes noirs faire des projets, les hommes blancs construire de solides bâtiments, nous construisons des soleils forts. Женщины могут говорить, черные кататься на лыжах, белые строить массивные здания, Мы создаем добротные солнца.
Quand on a commencé à les faire, je me suis dit pourquoi ne pas en construire pour tout le monde, pour les gens qui ne s'appellent pas Yo-Yo Ma ou Prince? Когда мы начали разрабатывать эти инструменты, я подумал, почему бы не создать такие инструменты для каждого, не только для Йо-Йо Ма или Принса?
Ce qui est vraiment intéressant est ce que l'on peut en faire, et le type d'interfaces que l'on peut construire. Действительно интересно то, что можно с этим сделать, какой тип интерфейса построить на ее основе.
Et l'intuition du président Lobo était que cette assurance de l'exécution à laquelle je pensais comme à un moyen de faire venir des investisseurs étrangers et de construire la ville pourrait être tout aussi important pour toutes les différentes parties du Honduras qui avaient souffert pendant tant d'années de la peur et la méfiance. Озарение Президента Лобо было в том, что гарантии соблюдения, о которых я думал, как о возможности привлечь иностранных инвесторов к строительству города, могут быть в равной степени важны и для различных партий Гондураса, который страдал так много лет от страха и недоверия.
Von Neumann était donc plongé dans un océan théorique en train de faire des études abstraites sur la possibilité de construire des machines fiables à l'aide d'éléments qui ne l'étaient pas. Итак, фон Нойман уже витал в облаках теории, проводя абстрактные исследования о том, как можно построить надёжные машины из ненадёжных компонентов.
Et là encore, tout est autonome, et tout ce que Quentin doit faire est de leur donner un plan de ce qu'il veut construire. Они полностью автономны, Квентин должен всего лишь дать им план конструкции, которую он хочет построить.
Ceci permettra d'améliorer notre capacité à faire face aux défis mondiaux et nos perspectives de construire un monde plus juste. Это улучшит наши способности решать глобальные проблемы и повысит вероятность создания справедливого мира.
Alors avec tous ces gens qui produisent tant de choses étonnantes et comprennent vraiment ce sur quoi ils travaillaient j'avais vraiment envie d'essayer de faire un projet collaboratif où les gens travailleraient ensemble pour construire quelque chose. [Когда я увидел], какие восхитительные вещи создают люди и при этом понимают, что делают, я весьма заинтересовался запустить совместный проект, где люди совместно что-то создают.
Et ce faisant, nous nous sommes rendus compte que c'était le problème fondamental - que prendre une gorgée de café - qu'il y avait des humains qui faisaient ce processus compliqué et que, ce qu'il fallait vraiment faire, c'était d'automatiser ce processus comme une chaîne de montage et construire des robots qui mesurerait la protéomique. Работая над этим проектом, мы поняли, это основная проблема - это глоток кофе - то есть люди, выполняющие этот сложный процесс, и что необходимо автоматизировать этот процесс, как конвейер, и построить робота, который будет измерять белки.
Ils seront alors obligés de faire des choix publics et explicites sur le type d'Europe qu'ils veulent construire, et cela les mettra en porte à faux avec leurs voisins. После этого они вынуждены будут сделать публичный и однозначный выбор относительно того, какую Европу они желают иметь, и это вконец рассорит их со своими соседями.
Ce que nous voulons vraiment faire au final c'est apprendre à programmer l'auto-assemblage pour pouvoir construire n'importe quoi, voyez-vous ? На самом деле наша конечная цель - научиться программировать самосборку, что откроет возможность строить что угодно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.