Verwendungsbeispiele von "se gérer" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Tout est géré par ordinateur. Всё управляется компьютерами.
La mondialisation, bien et équitablement gérée, peut profiter à tous les pays. При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам.
Habilement gérée, cette somme fera monter en flèche la production alimentaire africaine. При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Mais l'ouverture comporte des risques, souvent imprévus et en général, mal gérés. Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый.
C'est l'Irak qui a le plus souffert de cette guerre mal gérée. Самую высокую цену в результате этой неумело-управляемой войны заплатил Ирак.
· les ressources naturelles sont gérées convenablement en vue d'un développement universel plus avancé. · существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития.
Leurs obligations se vendent au rabais comparées à celles d'autres états mieux gérés. Их облигации продаются ниже номинальной цены по сравнению с облигациями лучше управляемых отдельных штатов.
Viking a été développé et géré par le Centre de Recherche Langley de la NASA. Викинг был разработан и управлялся научно-исследовательским центром НАСА в Лэнгли.
Certes, la démocratie a dégénéré dans ce que l'on appelle parfois une "démocratie gérée". Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией".
Et c'est précisément la raison pour laquelle un marché hypothécaire géré par un gouvernement est dangereux. Но это именно то, почему управляемый правительством ипотечный рынок является опасным.
Ces économies devaient à terme converger avec les économies plus efficaces et mieux gérées, comme l'Allemagne. И они смогут подняться до уровня более эффективных и более разумно управляемых экономик, таких как экономика Германии.
Compte tenu d'énormes risques incorrectement gérés, la finance, même au XXIème siècle, est en fait encore plutôt primitive. Принимая во внимание огромные, неумело управляемые риски, можно сделать вывод о том, что финансовый бизнес, даже в 21 веке, по-прежнему является довольно примитивным.
La démocratie se pare-t-elle d'adjectifs, devenant ainsi une démocratie "gérée ", une démocratie" illibérale "ou une démocratie" électorale " ? Демократия ли это с добавлением разных прилагательных, таких как "управляемая" демократия, "нелиберальная" демократия или "избирательная" демократия?
De manière générale, les économies émergentes asiatiques ont été gérées de manière plus prudente au cours de la décennie écoulée. В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно.
Le second facteur tient au fait que la France, comme le reste du monde, souffre d'une forme de mondialisation mal gérée. Другим фактором является то, что Франция, как и остальной мир, страдает от плохо управляемой формы глобализации.
Depuis les échecs de la Constitution européenne et du Traité de Lisbonne, l'UE est en pilote automatique, gérée par ses bureaucrates. После провала референдумов по европейской конституции и лиссабонскому договору ЕС живет на автопилоте под управлением бюрократов.
Quand vous achetez une voiture à General Motors, 80 cents de chaque dollar dépensé reviennent à GM, qui se gère pratiquement seul. Когда вы покупаете автомобиль у Дженерал Моторс, 80 центов с каждого доллара получает Дженерал Моторс, которая в основном занимается только собственным управлением.
Il semble maintenant que les autorités souhaitaient seulement une petite ouverture gérée en partant du principe qu'elles pourraient en contrôler le résultat. Теперь, однако, создается впечатление, что власти хотели лишь небольшой, управляемой открытости, при условии, что они в состоянии контролировать результат.
Au même moment, les efforts des secours devraient être gérés par des centres scientifiques locaux connus des populations sinistrées, qui leur font confiance. В то же самое время программы помощи должны управляться местным научным центром, который хорошо знают и которому доверяют попавшие в бедственное положение люди.
Je vais présenter des faits solides, prouvés, à la façon d'une cause judiciaire, pour repenser la façon dont nous gérons nos entreprises. Речь расчётливую, обоснованную речь, достойную, я бы сказал, юриста, речь на тему переоценки нашего метода управления бизнесом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!