Exemples d'utilisation de "se structurer" en français
Il n'y a aucune volonté de structurer l'expérience, d'en faire une Utopie au sens propre du terme.
Нет попытки структурировать этот опыт, сделать его утопичным, в том смысле, который мы вкладываем в него.
Le point de vue religieux dit que nous avons besoin de calendriers, il nous faut structurer notre temps, On retrouve la même chose quand les religions établissent des rituels autour des sentiments importants.
говорят религии, - нам нужен календарь, нам нужно организовать время, Это также относится к тому, что религии устанавливают свои ритуалы на основе важных переживаний.
Dans son intervention, le ministre président a dit qu'il n'était pas d'accord avec les arguments du projet, dans le sens que l'Exécutif fédéral ne peut pas structurer à travers de normes générales les mesures pour que l'administration publique s'y prépare.
В своей речи премьер-министр сказал, что он не согласен с аргументами проекта в том смысле, что федеральная исполнительная власть не может определять общими правилами меры, к которым должна готовиться государственная администрация.
Le travail peut structurer la vie et lui donner un sens.
Работа может стать опорой и смыслом в жизни.
Mais le fait que le pouvoir militaire ne soit pas toujours suffisant dans certaines situations ne veut pas dire qu'il a perdu sa capacité à structurer les attentes et à formuler des calculs politiques.
Но тот факт, что военная мощь не всегда достаточна в отдельных ситуациях, не означает, что она утратила способность структурировать ожидания и формировать политические расчёты.
Les bailleurs de fonds doivent structurer l'aide de façon à appuyer des politiques et des programmes judicieux de développement national, au lieu de favoriser leurs propres intérêts restreints.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
En réaffirmant la relation de sécurité entre les États-unis et le Japon dans la déclaration Clinton-Hashimoto de 1996, les États-Unis ont contribué à structurer un équilibre régional favorable.
Восстановив в декларации Клинтона-Хашимото сотрудничество между Японией и США в области безопасности, США помогли создать столь необходимый региональный баланс.
Néstor Kirchner lui ne plaisante pas, il s'emploie à organiser un mouvement politique afin de structurer son projet.
Более того, он занимается организацией политического движения, которое будет структурировать его проект.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité