Beispiele für die Verwendung von "se veiller" im Französischen

<>
S'ils continuaient leur veille, de quoi ces aliens hypothétiques seraient-ils témoin dans les 100 prochaines années ? Если инопланетные существа продолжали бы следить за нашей планетой, свидетелями чего могли бы они стать за последнюю сотню лет?
Elle veille aussi à ce que les orphelins soient bien logés, chez une de leurs grand-mères par exemple. Она заботится также о том, чтобы сироты были хорошо устроены, например у одной из бабушек.
J'étais inquiet parce que mes parents m'avaient chargé de veiller à ce que ma soeur et moi jouions aussi tranquillement que possible. Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее.
Et Fildes était tellement fasciné par le médecin qui est resté à veiller à côté du lit deux, trois nuits durant, qu'il a décidé d'essayer de dépeindre le médecin de notre temps - presque un hommage à ce médecin. Филдеса так захватил образ врача, который дежурил у постели больного две, три ночи, что он решил попробовать изобразить портрет врача своего времени - и посвятил его этому доктору.
Ils savaient qu'environ 75 000 Honduriens chaque année partiraient pour les États-Unis, et ils voulaient demander, ce qu'ils pouvaient faire pour veiller à ce que ces gens puissent rester et faire les mêmes choses au Honduras. Они знали, что каждый год примерно 75 тысяч жителей Гондураса переезжают в Соединённые Штаты, и они задумались, что они могут сделать, чтобы люди могли остаться и работать таким же образом в Гондурасе.
Et les Chinois ont donné à cette petite élite dirigeante des tas d'armes et de technologies militaires sophistiquées pour veiller à ce que des gens comme moi ne s'élevent pas contre cette relation. Китайцы обеспечили эту маленькую правящую прослойку вооружением и сложными технологиями, чтобы гарантировать, что люди вроде меня не смогут протестовать против их отношений.
Et il est crucial, il est crucial dans un sens pratique, militant, pour ceux qui se soucient de ces questions de veiller à ce qu'au sein de la technologie qu'est la démocratie, dans ce système, ils usent de leurs préférences, de leurs choix et de leurs voix pour favoriser ce résultat. Что особенно важно - в первую очередь в практическом плане - для людей, которым не безразличны эти вопросы в рамках демократических технологий, этой системы они могут заявлять о своих предпочтениях, говорить о своем выборе чтобы еще улучшить эту систему.
Alors il amène les citoyens à veiller dessus. Поэтому он позволяет горожанам проверять их.
J'avais donc deux mois pour veiller là et trouver ce que j'allais faire dans ma prochaine vie, après avoir été photographe, parce qu'ils allaient me virer. У меня было два месяца, чтобы придумать разные варианты того, чем я буду заниматься в своей новой жизни после работы фотографом, потому что они меня уволят.
Les infirmières doivent veiller au confort de leurs patients. Медсестры должны обеспечивать комфорт своим пациентам.
Vous ne devez pas veiller si tard. Ты не должен засиживаться так поздно.
Par ailleurs, ils devraient collaborer avec la Russie et la Chine pour veiller au respect de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. Более того, администрация Обамы должна стараться работать с Сирией и Китаем, чтобы обеспечить выполнение Конвенции о запрещении химического оружия.
L'Italie risquant l'instabilité, Monti doit veiller à ce qu'elle puisse résister à une nouvelle période de volatilité des marchés. Так как назревает потенциальная нестабильность, Монти должен обеспечить то, что Италия не будет беззащитной в случае очередного раунда рыночной нестабильности.
Afin de créer autant de valeur sur les marchés nationaux et internationaux, la Chine doit veiller à ce que la concurrence soit équitable, transparente et soumise au règne de la loi. В целях последовательного создания стоимости на внутреннем и международном рынках Китай должен убедиться, что конкуренция является справедливой, прозрачной, и соблюдается принцип верховенства закона.
La banque doit veiller à ne pas voir trop grand. Банк должен соблюдать осторожность, дабы не взвалить на свои плечи непосильное бремя.
Il est essentiel, par conséquent, de veiller à se doter de meilleurs systèmes de pouvoirs et de contre-pouvoirs, ainsi que de renforcer et d'améliorer le contrôle public de l'exécutif. Ввиду этого, необходимо найти более качественные системы сдержек и проволочек, а так же усилить и улучшить общественный контроль над руководителями.
Le pouvoir de mettre sur pied des coalitions, de veiller à ce que les gouvernements respectent les délais impartis, d'apporter une aide ou d'assumer la responsabilité d'un échec doit venir de la source traditionnelle de l'autorité, l'Etat-Nation. Полномочия для создания коалиций, требования, чтобы правительства укладывались в намеченные сроки, создание поддержки или принятие на себя вины за ошибки, должны исходить от традиционного источника лидерства - национального государства.
En conséquence, le Fonds doit changer, il doit renforcer sa fonction de contrôle pour mieux veiller à ce que les membres remplissent leurs obligations, afin de contribuer à la stabilité financière. В результате Фонд должен измениться, укрепив свою наблюдательную функцию и способность контролировать соблюдение странами-членами обязательства способствовать финансовой стабильности.
Selon le statut qui a établi la Cour pénale internationale, le procureur est tenu de veiller à ce que toute inculpation soit dans l'intérêt tant des victimes que de la justice. Согласно уставу, образовавшему МУС, прокурор должен гарантировать, что любое преследование отвечает интересам как жертв, так и правосудия.
Cela dit, tous les gouvernements doivent veiller à ce que les investissements soient faits à bon escient. И в то же время любое правительство обязано следить за тем, чтобы инвестиции делались эффективным образом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.