Sentence examples of "significatif" in French with translation "значительный"

<>
C'est là un résultat significatif. Это значительное достижение.
Cela fait une zone de risque significatif de collision. Это создаёт значительный риск столкновений в этой зоне.
Le départ de Moubarak est un développement significatif mais pas décisif. Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие.
Dans le monde musulman, le flux de produits pornographiques est significatif et conséquent. В мусульманском мире поток порнографии значителен и играет заметную роль.
En effet, les médias sociaux sont un facteur significatif, mais leur rôle a été exagéré. Общественные средства информации, безусловно, являются значительным фактором, но не следует преувеличивать их роль.
Mais même un budget à 5% du PIB ne serait pas suffisant pour jouer un rôle macroéconomique significatif. Но даже бюджета в 5% ВВП было бы недостаточно, чтобы играть значительную макроэкономическую роль.
Ainsi, l'approbation récente par le Sénat du "Mental Health Parity Act" est un pas en avant significatif. Таким образом, недавнее утверждение сенатом США "Акта о равенстве статуса психических расстройств" (Mental Health Parity Act) является значительным шагом вперед.
Le G20 pourrait suggérer que le FMI émette un volume significatif de DTS dans les trois prochaines années. "Большая двадцатка" допускала, что МВФ выпустит значительный объем СПЗ в течение следующих трех лет.
Donc ces petites actions qui peuvent aboutir à un effet significatif pour améliorer la santé de l'environnement local. Таким образом, эти малые шаги могут принести значительные результаты в направлении улучшения локального экологического здоровья.
Tout déclin de la croissance chinoise entrainerait un ralentissement significatif de la réduction de la pauvreté dans le monde émergent. Любое падение экономического роста Китая, таким образом, значительно помешает снижению уровня бедности в развивающихся странах.
L'actuelle ouverture de la Birmanie montre qu'un changement politique potentiellement significatif n'entraine pas nécessairement une instabilité régionale. Текущие изменения в Мьянме (Бирме) показывают, что потенциально значительные политические изменения не обязательно сопровождаются региональной нестабильностью.
"Il est peu probable que son impact soit significatif en Grande Bretagne," ou même implicitement ailleurs qu'aux États-Unis. "Влияние на Великобританию едва ли окажется значительным", а следовательно и на другие страны за пределами США.
Dans le même temps, quelque chose de bien plus significatif est à l'oeuvre en dessous de la surface économique. В то же время нечто гораздо более значительное происходит в экономике на более глубоком уровне.
on peut l'appeler comme on veut, c'est nouveau, ça commence, et je pense que ce sera tout à fait significatif. Какими бы словами мы это не называли, это что-то новое, это начало, и я полагаю, это что-то весьма значительное.
Et l'Europe est aux prises avec de trop nombreux problèmes internes pour assumer un rôle de leadership significatif dans des affaires internationales. А Европа стоит перед лицом слишком большого числа внутренних проблем, чтобы взять на себя роль значительного лидерства в международных отношениях.
Le but ultime de la pharmacogénomique est de prescrire le médicament approprié à la dose appropriée à la personne appropriée sans effet secondaire significatif. Конечной целью фармакогеномики является обеспечение правильного выбора лекарства и дозы для каждого конкретного человека, без каких-либо значительных побочных эффектов.
Les échanges académiques et scientifiques durant la Guerre froide jouèrent un rôle significatif dans la mise en valeur du pouvoir doux de l'Amérique. Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы.
Mais il ne faut pas s'attendre à un changement significatif de Merkel en matière de politique européenne, de politique étrangère ou de sécurité. Никто не должен ожидать значительных изменений в политике Меркель по ЕС или в ее подходе к вопросам внешней политики и безопасности.
Le Pakistan s'est donc retrouvé dans une situation où tout en négociant sa transition politique, il a été confronté à un déclin économique significatif. Таким образом, по мере того как Пакистан согласовывал свой политический переходный период, он переживал значительный экономический спад.
refus d'entrer dans la zone Euro, désengagement significatif de l'Union Européenne, et une politique plus sévère à l'encontre des étrangers demandeurs d'asile. Нет - членству в валютном союзе, значительное обособление от Евросоюза и более жёсткая политика по отношению к иностранцам, желающим получить убежище.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.