Verwendungsbeispiele von "sous-estimer" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Il ne faut pas le sous-estimer. Мы не должны недооценивать его.
Il est pour cette raison inutile de pénaliser les États et de sous-estimer leurs intérêts permanents. Вот почему государства не наказываются, и их нынешние интересы не могут недооцениваться.
Nous ne pouvons plus sous-estimer ce problème. Мы не можем себе позволить недооценивать
Personne ne devrait sous-estimer l'extrémisme du Hamas. Нельзя недооценивать экстремизм Хамаса.
Mais ce serait une erreur de sous-estimer son sérieux. Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
Mais nous ne devrions pas sous-estimer le rôle de l'idéologie. В то же время, мы не должны недооценивать важность идеологии.
D'autres pays feraient bien de ne pas sous-estimer la détermination d'Obama ; Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы;
Personne ne devrait sous-estimer la difficulté d'évaluer les intentions réelles de l'Iran. Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Mais les investisseurs semblent sous-estimer le niveau de dysfonction atteint par la politique intérieure américaine. Однако инвесторы, похоже, недооценивают то, насколько дисфункциональной стала национальная политика США.
Il n'a pas mentionné l'Europe, pourtant c'est une erreur que de la sous-estimer. Он не упоминул Европу, но недооценивать могущество Европы - это ошибка.
Mais, à la lumière de l'histoire du Japon, ce serait folie que de sous-estimer ce pays. Но, учитывая историю Японии, было бы глупо недооценивать эту страну.
Le gouvernement chinois ne devrait pas sous-estimer l'engagement de Clinton et d'Obama à ce propos. Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме.
En bref, même notre estimation "modérée" peut sous-estimer de façon significative le coût de l'engagement américain en Irak. Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке.
Certes, cela est un peu exagéré, mais, à certains égards, il ne faut pas sous-estimer la puissance de l'Inde. Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
Dans ce processus, sous-estimer la diplomatie, la perspicacité et les talents de négociateur de la Libye serait une véritable ineptie. Недооценивать ливийскую дипломатию, проницательность и ее переговорные навыки в такой ситуации - это невежественное безумие.
Il ne faut pas non plus sous-estimer l'intérêt de la Chine pour la stabilité de l'Afghanistan et du Pakistan. Заинтересованность Китая в стабильности Афганистана и Пакистана тоже нельзя недооценивать.
Politique mise à part, il ne faut pas sous-estimer les dommages à long terme que ces manoeuvres causent aux institutions irakiennes. Кроме политических последствий, не стоит недооценивать долговременный ущерб иракским легальным институтам, нанесенный в результате этих маневров.
Dans ce cas, il conviendrait de ne pas sous-estimer les effets pernicieux du complexe israélien à l'égard de l'Holocauste. В данном случае не надо будет недооценивать опасного эффекта израильского комплекса Холокоста.
Ce manque de lisibilité pourrait devenir inquiétant si les dirigeants chinois en venaient à sous-estimer la viabilité des engagements américains en Asie. Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
Il serait dangereux de sous-estimer la profondeur d'un si large fossé émotionnel, et reconnaître son existence constitue le premier pas pour le surmonter. Было бы опасным недооценить глубину такого широкого эмоционального разрыва, в то время как признать его существование является первым шагом к его преодолению.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!