Sentence examples of "standards" in French

<>
(Ces standards sont d'ailleurs excessivement pesants.) (Во всяком случае, эти стандарты чрезмерно обременительны для исследователей.)
Dans ces deux pays, la majorité vote toujours contre l'adoption de l'euro car les citoyens craignent que cela cause la réduction de leurs standards de prestations sociales. В обеих странах большинство проголосовали против введения евро, потому что они боялись, что нормы национального благосостояния будут сокращены.
Mais ces standards sont-ils réellement une imposition ? Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством?
Après tout, le T3 a été conçu par un Britannique, et il a incorporé les tendances architecturales et opérationnelles, les styles et les standards les plus récents du monde. В конце концов, T3 был спроектирован англичанином и объединил в себе новые архитектурные и эксплуатационные тенденции, стили и нормы в мире.
Les standards des monnaies mondiales ont une immense inertie. Мировые валютные стандарты обладают огромной инертностью.
Les pays européens sont parvenus à créer un marché unique en 1992 non par une harmonisation de leurs règlementations et de leurs standards, mais par un accord de reconnaissance mutuelle. Европейские страны преуспели в создании единого рынка в 1992 году не путем согласования всех своих норм и правил, а согласившись признать результаты экспертизы друг друга.
Exigeons un réseau ouvert à tous, avec des standards ouverts. потребовать, чтобы эта сеть была доступна всем, чтобы она была с открытыми стандартами;
Les deux parties prétendent éliminer les dernières barrières douanières sur le commerce bilatéral mais ils sont aussi particulièrement désireux de réduire le dédale de barrières non tarifaires - principalement les standards et règlementations sanitaires et techniques concurrentiels. И в то время как обе стороны стремятся устранить оставшиеся тарифы на двустороннюю торговлю, их главной задачей является проредить заросли нетарифных барьеров - в основном, конкурирующих технических и санитарных норм и правил - которые душили развитие двухсторонних отношений.
Exigeons qu'il soit accessible à tous, avec des standards ouverts. и необходимо, чтобы эта сеть была доступна для всех, с открытыми стандартами.
Il ne s'agit pas d'une organisation internationale, habilitée à parler au nom du monde ou encore à fixer des règles, normes ou standards, pour quelque Etat que ce soit autre que pour l'un de ses membres, et que la Chine n'en fasse pas partie montre clairement ses limites. ОБСЕ не является международной организацией и не имеет юридических полномочий делать заявления от лица всего мира или устанавливать правила, нормы или стандарты для любого государства, за исключением своих членов (то, что Китай не является членом ОБСЕ, чётко демонстрирует пределы её возможностей).
Il faut des standards supérieurs à ceux prévus dans le Processus Kimberley. Существует необходимость в более высоких стандартах, чем те, которые установил кимберлийский процесс.
Et vous êtes plutôt riches selon les standards du monde en général. А ведь вы - публика довольно богатая, по стандартам внешнего мира.
Même le nouveau Bâle 3 pour les standards bancaires a été dilué et retardé. Даже новые банковские стандарты "Базель 3" являются разбавленными и отсроченными.
Cette "coalition des volontaires" pourrait se mettre d'accord sur certains standards de base : Эта коалиция могла бы достичь согласия по определенным базовым стандартам:
Et, bien sûr, nos standards changent plus vite que nous ne changeons de comportement. Также, конечно, изменения в наших стандартах могут опережать изменения в поведении.
Nous admirons le meilleur et seulement le meilleur, en fonction de certains standards culturels à la mode. Мы восхищаемся лучшими и только лучшими в соответствии с теми или иными культурными и зависящими от времени стандартами.
Donc nous créons ce que nous appelons des Standards de Performances Écologiques qui sont plus exigeants avec les villes. Таким образом, мы создаем что-то под названием "Экологические стандарты эксплуатации", что подталкивает города к более высокой планке.
Alstom en particulier et la France en général ne doivent pas faire exception et doivent répondre aux mêmes standards. "Алстом" в частности и Франция в целом не должны представлять собой исключения из правил, и к ним должны применяться те же стандарты, что и ко всем остальным.
Si c'était à moi de décider, l'outil aurait une version open source, en plus de standards ouverts. И если у меня были какие-либо предпочтения, у нас бы была версия с открытым кодом в дополнение к открытым стандартам.
La politique internationale est une affaire réaliste et cynique, mais la tolérance pour la duplicité des standards a ses limites. Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.