Sentence examples of "structurel" in French with translation "структурный"

<>
Translations: all304 структурный299 other translations5
Ce glissement structurel a une énorme signification pratique. Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение.
Nous pensons que cela crée un art structurel très beau. По нашему мнению, тут - красивое произведение структурного искусства.
Et partout dans le pays, on craint un déclin structurel. Тем временем, в стране распространяется страх перед структурным упадком.
Le problème initial des élections de 2009 était d'ordre structurel. Выборы 2009 года изначально уже имели структурные изъяны.
Hurst estime que ce chômage "structurel" représenterait jusqu'à trois points de pourcentage du chômage total. Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы.
Mais il n'offrait aucune solution au problème du chômage structurel qui apparut en Europe occidentale. Однако монетаризм не предлагал решения проблемы структурной безработицы, возникшей в Западной Европе.
L'Asie ne pourra résoudre le problème structurel qu'en parvenant à surmonter la question philosophique. И только решив структурный вопрос, Азия сможет преуспеть в решении философской проблемы.
Le rapport de l'AIE indique que cette rupture constitue la preuve manifeste d'un "changement structurel du marché ". В докладе Международного энергетического агентства это нарушение называется доказательством "структурного изменения рынка".
Et remarquez que chaque personne dans ce réseau a exactement le même emplacement structurel que n'importe quelle autre. Нетрудно заметить, что в этой сети любой индивидуум занимает в точности то же структурное положение, что любой другой.
Le seul résultat positif pouvant émerger d'un tel changement structurel pourrait concerner l'augmentation du nombre de formations antiterroristes. Единственный возможный положительный результат от такой структурной перестройки может заключаться в том, что количество антитеррористических формирований возрастёт.
Il n'existe cependant aucun pays ou aucune région sans aucun problème économique grave ou sans aucun problème structurel profond. Но существует ли в мире страна или регион, не испытывающий серьезных экономических затруднений и структурных проблем?
Et le renforcement du secteur américain des exportations exige de surmonter un certain nombre de barrières solides au niveau structurel et compétitif. А укрепление экспорта США требует преодоления некоторых значительных структурных и конкурентных барьеров.
Deuxièmement, les effets de l'austérité ont été accentués par le choix de poursuivre des objectifs de déficit budgétaire nominal plutôt que structurel. Во-вторых, последствия жесткой экономии усугубляются курсом на достижение номинальных, а не структурных целей в отношении дефицита бюджета.
Une reprise autonome est bien sûr possible mais elle présuppose un rajustement structurel massif pour restaurer la compétitivité américaine sur les marchés internationaux. Самоподдерживающееся выздоровление, конечно, возможно, но оно предполагает основательную структурную перестройку, нацеленную на восстановление конкурентоспособности США на мировых рынках.
Les taux de change peuvent ne pas revenir vers leur moyenne sur le long terme si l'une des économies subit un bouleversement structurel ; Стоимость валюты может не восстановиться на многолетнем среднем уровне и в случае значительных структурных изменений в экономике.
Tout d'abord, certains affirment que nous avons simplement été chanceux, puisqu'il n'y eu aucun changement structurel pour expliquer une économie mondiale plus résistante. Во-первых, некоторые экономисты считают, что нам просто повезло, т.к. не произошло никакого структурного изменения, что сделало мировую экономику более устойчивой.
La percée du nouveau parti intitulé Alternative pour l'Allemagne (AfD) est le seul nouvel élément qui pourrait susciter un changement structurel dans la politique allemande. Единственным новым фактором, который может привести к структурным изменениям в немецкой политике, является рост новой партии "Альтернатива для Германии" (АдГ).
Pas plus que les programmes de stabilisation et d'ajustement structurel, imposés depuis les années 1980, n'ont vraiment rempli leurs promesses de croissance économique plus élevée. Программы стабилизации и структурных изменений, проводимые с 1980-х годов, не оправдали возложенных на них надежд на более быстрый экономический рост.
Si le boom est terminé, le taux de chômage structurel -aussi appelé "taux naturel" ou Nairu - va atteindre un seuil plus normal situé entre 4.5 et 5%. Если этот подъем закончился, структурный уровень безработицы - иначе называемый "естественный уровень" или Nairu - повысится до более нормального показателя, составляющего от 4.5 до 5%.
Par la suite, les États membres lourdement endettés ont été traités comme seuls responsables de leur malheur, et le défaut structurel de l'euro n'a pas été corrigé. Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.