Exemples d'utilisation de "téhéran" en français
Ce fait sera bien noté partout, notamment à Téhéran.
Данный факт заметят везде, в особенности в Тегеране.
Kofi Annan s'est d'ailleurs également rendu à Téhéran.
Аннан, в конце концов, также совершил поездку и в Тегеран.
Quant à la non-prolifération, il suffit de demander aux ayatollahs de Téhéran.
По поводу нераспространения ядерного оружия, просто спросите аятолла в Тегеране.
Et le rêve d'un "changement de régime" à Téhéran ne se réaliserait pas plus ;
А мечта о "смене режима" в Тегеране также не исполнится;
De Damas à Dubaï, de Tel Aviv à Téhéran, un nouveau Moyen-Orient se forge.
От Дамаска до Дубайи, от Тель-Авива до Тегерана, сегодня зарождается новый Ближний Восток.
Le monde a deux principaux objectifs pour la région qui s'étend du Caire à Téhéran :
У мирового сообщества в регионе между Каиром и Тегераном две основных цели:
Il n'est pas vraiment clair quel impact a eu le sommet de Téhéran, ni qui en a bénéficié.
Последствия саммита в Тегеране, и кому они могут быть выгодны, не совсем ясны.
Tout cela ne signifie pas qu'il existe nécessairement des "radicaux" et des "modérés" au sein du régime de Téhéran.
Все вышесказанное не означает, что внутри режима Тегерана есть и "радикалы", и "умеренные".
Et c'est pourquoi le lobby [Israélien] doit maintenir une pression constante sur les hommes politiques américains pour affronter Téhéran."
Вот почему [израильское] лобби должно оказывать постоянное давление на политиков США, чтобы те противостояли Тегерану".
Curieusement, à Téhéran, en Iran, le choix est de façon très marquée en faveur de l'identité iranienne plutôt que musulmane.
К удивлению, в Тегеране, Иран, выбор явно в пользу иранской, а не мусульманской идентичности.
À Téhéran, le coeur et l'âme politique du pays, seuls moins d'un tiers des électeurs se sont présentés aux urnes.
В Тегеране - самом сердце политической жизни страны - к урнам явилось менее трети избирателей.
Affleck fait également preuve de ce sens de l'atmosphère dans Argo où le rôle de Téhéran "est tenu" par le Canada.
И Аффлек это проявляет в "Арго", где Тегеран "играет" Канада.
De leur coté, les USA s'opposent à tout programme nucléaire iranien, même civil, car il contribue à la stabilité du régime de Téhéran.
В то же самое время, США будут возражать против любой ядерной программы Ирана - даже преследующей гражданские цели - потому что это поможет стабилизировать режим в Тегеране.
L'attention portée à la question syrienne lors du récent sommet des non-alignés à Téhéran n'a été qu'une parodie de cette approche.
Внимание к сирийскому вопросу в ходе недавнего саммита "неприсоединившихся" стран в Тегеране было лишь пародией на такие действия.
En novembre 1979, une foule de manifestants composées d'étudiants islamistes prit d'assaut l'ambassade américaine de Téhéran et retint en otages 52 diplomates.
В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата.
Des photos et des vidéos des forces de police tabassant des civils à Téhéran et dans d'autres villes du pays ont été diffusées sur Internet.
Фотографии и видеоклипы полицейских, избивающих гражданское население в Тегеране и других городах, были распространены в Интернете.
Et voilà le green movement qui entre en jeu - l'été 2009, parallèlement à la sortie de mon film - Le soulèvement commence dans les rues de Téhéran.
Сейчас набирает силу движение "зелёных" - это было летом 2009 г. - в то время, когда выходит мой фильм, на улицах Тегерана начинается восстание.
Pour ce qui est de Qalibaf, le maire de Téhéran, il a crânement admis avoir été directement impliqué dans la répression brutale des manifestations étudiantes en 2003.
Что касается Галибафа, мэра Тегерана, он с гордостью признался, что принимал непосредственное участие в жестоком разгоне студенческих протестов в 2003 году.
Il est aussi vrai que son dirigeant, Khaled Mechaal, a récemment déclaré à Téhéran que "notre objectif est de libérer toute la Palestine, du Jourdan à la mer ".
Правда, его лидер Халед Машаль только недавно объявил в Тегеране, что "наша цель заключается в освобождении всей Палестины - от Реки до Моря".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité