Ejemplos del uso de "tapis à point noué" en francés

<>
Avec le temps, ces petits filaments viennent former dans le liquide des couches et produisent un petit tapis à la surface. Со временем, эти тоненькие ниточки формируются в слои и создают покрытие на поверхности жидкости.
Puisque nous parlons des maux de la science, je pense que ma chanson tombe à point nommé. Моя песня о том зле, которое может принести наука, поэтому мне кажется, что она будет в тему.
Tout vient à point à qui sait attendre. Всякому овощу свое время.
Tout vient à point qui sait attendre. Терпение и труд всё перетрут.
La réunion tombe à point nommé, dans la mesure où plusieurs poudrières sont sur le point d'exploser sur le continent asiatique. Выбор времени проведения саммита выбран удачно, потому что многие критические азиатские проблемы уже закипают.
Une intervention doit venir à point nommé, et pas avant. Сигнал тревоги, символизирующий время принимать меры, должен звучать в правильный момент, а не заранее.
Et cela vient à point nommé alors que le monde ne croit plus aux promesses des gouvernements et prend enfin conscience de la responsabilité individuelle de chacun. Также он распространяется во время, когда мир скептично относится к обещаниям лидеров, и люди понимают, что им придется действовать самостоятельно.
La "guerre contre le terrorisme" tombe à point pour servir de substitut utile. ``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу.
Les politiques de relance fermes, décisives et prises à point nommé au début de la crise financière ont, bien évidemment, joué un rôle majeur dans la reprise rapide en Chine. Сильная, решительная и своевременная политика экономического стимулирования в начале финансового кризиса, конечно, сыграла важную роль в быстром восстановлении Китая.
Le projet du maire Bloomberg arrive à point nommé pour une ville qui souffre d'une circulation toujours plus difficile et de problèmes liés à la pollution. План мэра Блумберга родился в подходящий момент для города, обремененного все более сложными проблемами, вызванными интенсивным дорожным движением и загрязнением окружающей среды.
Et je veux que vous fixiez ce point. Прошу вас пристально смотреть на точку.
La mise sur la touche d'hommes comme Quaddoumi qui a accusé à la veille du congrès Abbas et Mohammad Dahlan d'avoir aidé Israël à empoisonner Arafat contribue aussi à éloigner le Fatah des alliances qu'il avait noué durant un temps avec des pays arabes partisans d'une ligne dure comme la Syrie et la Libye. Оттеснение на второй план таких лидеров, как Кадуми, а также их обвинение перед конгрессом в том, что Абас и Мохаммед Дахлан помогли Израилю отравить Арафата, также отдаляет Фатх от их бывшего союза с арабскими странами, такими как Сирия и Ливия, которые следуют жесткой линии.
Le tout en utilisant du papier et du scotch pour tapis. Всё делается из бумаги и клейкой ленты.
Donc sur ce point vous êtes parés. Стало быть этот пункт вами выполняется.
Après avoir noué des liens autour de la bière et de la cuisine locales, apprécié les gros pulls et la nage dans les fjords, ils découvrent que leur famille vient en fait de Suède. Привязавшись к местному пиву, еде, свитерам и плаванию они открывают, что в действительности их семья происходит из Швеции.
Enfant, quand je marchais à quatre pattes dans la maison, je me souviens de ces tapis turcs. Когда я был ребенком и ползал по дому, я помню, там были турецкие ковры,
Bon, ils en ont d'autres, petits avantages, mais ils ont aussi des inconvénients, mais la seule chose qu'ils, que nous avons, c'est que nous avons atteint un point dans la vie ou nous savons comment se termine l'histoire. У них есть и другие преимущества, и недостатки у них тоже есть, но одна вещь, которая им - или нам - доступна, это что мы достигли того этапа в жизни, когда мы знаем, чем все в итоге закончилось.
L'Amérique latine a noué des liens commerciaux forts avec bien d'autres pays que les USA. Верно и то, что латиноамериканские страны преследуют значительное расширение своих экономических связей с другими странами, помимо США.
ils ont des structures comme des feuilles sur leurs doigts, avec des millions de petits poils comme un tapis. Мы обнаружили, что у него есть листоподобные образования на пальцах, с миллионами тонких щетинок, которые похожи на коврик.
Ce que nous avons placé au centre de nos priorités - et nous faisons de grand progrès dans cette optique - est d'obtenir un système de propulsion basé sur l'hydrogène et les piles à combustible, beau et commercialisable, qui peut rivaliser avec le moteur à combustion interne - nous entendons par là de rendre le moteur à combustion interne obsolète - et de faire cela du point de vue de son prix de ses capacités additionnelles, de ses performances et de sa pérennité. Для себя мы определили целью - и мы далеко продвинулись к этой цели - создание энергетической установки работающей на водороде и топливных элемнтах, разработанной и опробираванной, которая может конкурировать наравных с двигателем внутреннего сгорания - мы говорим об устаревающем двигателе внутреннего сгорания - конкурировать с точки зрения его доступности, функциональности, его производительности и долговечности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.