Sentence examples of "taux de marge brute" in French

<>
Alors est-ce que c'est vraiment un miracle de Marie, ou un miracle de Marge? Так это действительно чудо Марии, или чудо Мардж?
Il a un taux de réussite d'environ 1 pour 8. Успех был только в примерно каждой восьмой попытке.
Dans le même temps, les parents - peut-être un peu absorbés par leur travail, en retard, ayant des courses à faire - veulent un petit peu de marge pour aller chercher les enfants plus tard. В то же время родителям - которые заняты на работе, или хотят успеть куда-то еще, или просто опаздывают, - хотелось бы забрать ребенка немного позже.
cela représente une espérance de vie d'environ 4 à 6 années de plus, la recherche montre que c'est aussi bénéfique pour les enfants de ces familles, qui ont un taux de mortalité et de maladie inférieur. Но, как показывают исследования, это хорошо и для их детей, так как позволяет снизить уровень детской смертности и заболеваемости.
Les bénéfices l'emportent sur l'inconvénient que représente une réduction de marge de manoeuvre pour l'Amérique. Выигрыш здесь перевешивает все неудобства для американской свободы маневрирования.
La Suède a un faible taux de mortalité infantile car nous avons commencé plus tôt. Швеция достигла низкого уровня детской смертности, потому что мы раньше начали.
Un cercle vicieux de désendettement, de dégringolade des cours des actifs et des appels de marge est en marche. Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований.
La taille de la bulle correspond à la population du pays, et cet axe là, c'est le taux de fécondité. Размер кружка показывает численность населения, а на этой оси отмечен коэффициент рождаемости.
garder tout son mordant contre une hausse injustifiée de l'endettement des nations tout en accordant aux gouvernements suffisamment de marge de manoeuvre pour mettre en place les réformes structurelles nécessaires au rétablissement de la compétitivité de l'Europe. он должен удержать хватку против чрезмерного долгового накопления, и в то же время также предоставить правительствам большую свободу для проведения структурных реформ и восстановления конкурентоспособности Европы.
Les taux de criminalité ont chuté. Сократился уровень преступности.
La victoire des républicains conservateurs au Congrès a donné encore moins de marge de manouvre au président Obama. победа консервативных республиканцев в Конгрессе оставила Обаме еще меньше места для предложения морковки Северу.
J'ai lu que l'année dernière, le taux de mortalité des petits était 100 pour cent dans certaines parties du Golf du St Laurent. Я прочел, в прошлом году, что уровень смертности детёнышей был равен 100% в некоторых частях пролива Сэнт-Лоренс.
Dans chaque pays, certains prix sont rigides parce que les vendeurs rechignent à vendre moins cher, les faibles accroissements de productivité et la défense syndicale des salaires ne laissant pas de marge pour réduire des prix. В каждой стране существует определённое количество негибких цен, обусловленных нежеланием продавцов продавать дешевле, в то время как низкий рост производительности и защита заработной платы профсоюзами не оставляют места для низких цен.
En l'espace de 50 ans - soit un centième de millionième de l'age de la Terre - le taux de dioxide de carbone dans l'atmosphère a commencé à augmenter, et incroyablement rapidement. Только за последние 50 лет - а это одна сотая миллионного возраста Земли - количество углекислого газа в атмосфере начало расти, угрожающе быстро.
Comme l'a récemment souligné l'intellectuel et activiste Hussein Ibish, Obama s'est entouré d'un cabinet qui lui laissera un maximum de marge de négociation avec l'Iran. Как недавно заявил американский ученый и активист Хусейн Ибиш, Обама сформировал свой кабинет таким образом, чтобы иметь максимальную свободу для переговоров о сделке с Ираном.
Un problème qu'on rencontre aujourd'hui est, bien que les taux de bonheur soient presque aussi plats que la surface de la Lune, la dépression et l'anxiété sont en hausse. Проблема сегодняшнего дня в том, что, хотя графики показателей счастья всё больше похожи на линию горизонта, показатели депрессии и тоски растут.
Les transformations structurelles devraient promouvoir le plein emploi productif ainsi qu'un travail décent, tandis que les gouvernements devraient avoir suffisamment de marge de manoeuvre politique et budgétaire pour leur permettre de jouer un rôle proactif et pour garantir une protection sociale universelle adaptée. Структурные преобразования должны привести к полной и продуктивной занятости, так же как и к наличию у всех достойной работы, в то время как у правительств должно быть достаточно политической власти и финансовых возможностей, чтобы позволить им играть превентивную роль и обеспечить адекватную универсальную социальную защиту.
Il prend en compte si les enfants peuvent parler à leurs parents, s'ils ont des livres à la maison, à quoi ressemblent les taux de vaccination, s'il y a de l'intimidation à l'école. Среди критериев:, наличие книжек дома, возможность детей разговаривать с родителями, уровень иммунизации, наличие в школе издевательств.
En effet, compte tenu des niveaux record de la dette publique dans de nombreux pays, peu de gouvernements ont suffisamment de marge de manouvre pour répondre aux inégalités par une redistribution supplémentaire des revenus. Действительно, учитывая рекордно высокий уровень государственного долга во многих странах, мало правительств имеют существенную возможность бороться с неравенством через дальнейшее перераспределение доходов.
Quel étrange trouble de la personnalité avons-nous, de compter les enfants si méticuleusement malgré un taux de mortalité infantile élevé. Мы должны были страдать расстройством личности, так тщательно считать детей, несмотря на такой высокий уровень детской смертности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.