Ejemplos de uso de "torturée" en francés con traducción al ruso

<>
Dernières paroles à sa mère qui a également été torturée à mort : Его последние слова, обращенные к матери, которую также пытали до смерти:
Est-ce qu'elles tuent, torturent, mutilent ? Убивают, пытают, увечат?
Je ne sais pas s'il se fait torturer. Я не знаю, пытают ли его.
Si elles changent leur apparence, 12 sur 13 tuent, torturent, mutilent. Если они меняют внешний вид, 12 из 13 - это 90 процентов - убивают, пытают, увечат.
Si elles ne changent pas leur apparence seulement une sur huit tue, torture ou mutile. Если они не меняют внешность, 1 из 8 убивает, пытает или увечит.
Les journalistes sont torturés, enlevés, battus, privés de leur emploi et leurs familles sont menacées. Журналистов пытают, похищают, избивают, лишают работы, а их семьям угрожают.
Beaucoup d'autres, peut-être par centaines, ont été amenés pour être interrogés, torturés ou exécutés. Многих других, возможно, сотни, силой забрали, чтобы допрашивать, пытать и казнить.
Ces choses sont intrinsèquement mauvaises - comme mentir est mal, de même que torturer des enfants innocents est mal. Есть вещи, которые в принципе неправильны - например, врать плохо, пытать невинных детей плохо".
Cette question semble absurde à la lumière des photographies de soldats américains torturant et humiliant leurs prisonniers irakiens. Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным.
Et, il était battu, il souffrait de faim, il avait été torturé - il a perdu toutes ses dents en prison. Его били, он голодал, его пытали - в тюрьме он потерял все зубы.
Leur premi re réaction est de défendre ces démocraties élues en avançant qu'elle ne pratiquent plus la torture et le meurtre. Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают.
Aujourd'hui, c'est en Iran, en Syrie, en Chine et en Birmanie qu'ils sont maltraités, mis sous silence et torturés. Сегодня им грозят, заставляют молчать и пытают в таких местах, как Иран, Сирия, Китай и Мьянма.
D'après Dixon, Khan a été torturé mais le gouvernement qualifie le traitement qui lui a été infligé de "source ou méthode de renseignement ". Диксон утверждает, что Хана пытали, хотя "правительство заявляет, что к нему применялись "подходы и методы разведки".
Des manifestations de soutien en sa faveur ont été annulées et plusieurs de ses disciples et de ses proches ont été emprisonnés, torturés, tués ou contraints de fuir le pays. демонстрации в его поддержку были подавлены, и многих его учеников и близких друзей сажали в тюрьму, пытали, убивали или вынуждали бежать из страны.
"Plusieurs officiers et responsables refusaient de torturer les prisonniers et s'opposaient à la corruption, mais il nous faut aujourd'hui un président révolutionnaire qui nous donne des moyens pour purger le ministère ". - Многие офицеры и командиры отказывались пытать задержанных и были против коррупции, но нам нужен революционный президент, чтобы укрепить нас и очистить министерство".
Le juge et son équipe ont visité les cinq prisons de N'Djamena, y compris celle se trouvant dans l'enceinte présidentielle, où la police politique d'Habré, formée par les Etats-Unis, torturait systématiquement les prisonniers. Судья и его команда посетили пять джаменских тюрем, в том числе ту, что находилась в президентской резиденции, в которой обученная в Америке политическая полиция Хабре систематически пытала заключенных.
Alors les éléments sont, non seulement la formation des avocats, mais que nous trouvions un moyen de mettre en oeuvre systématiquement l'accès rapide à un avocat, car ils sont le garde-fou dans le système pour les gens qu'on torture. "Их пытали" Поэтому важно не только давать инструкции юристам, но и найти возможность систематически воплощать ранний доступ к адвокатам, потому что они - гарантия защиты в системе для тех людей, которых подвергают пыткам.
À ce moment-là, je me suis rendu compte que ce n'était pas seulement au Cambodge, mais sur les 113 pays en développement qui utilisent la torture, 93 de ces pays ont tous adopté des lois qui disent que vous avez droit à un avocat et que vous avez le droit de ne pas être torturé. Еще в этот момент я поняла, что такое происходит не только в Камбодже, но из 113 развивающихся стран, в которых применяют пытки, 93 из этих стран приняли законы, в которых закреплено право на защитника и право на то, чтобы вас не пытали.
À ce moment-là, je me suis rendu compte que ce n'était pas seulement au Cambodge, mais sur les 113 pays en développement qui utilisent la torture, 93 de ces pays ont tous adopté des lois qui disent que vous avez droit à un avocat et que vous avez le droit de ne pas être torturé. Еще в этот момент я поняла, что такое происходит не только в Камбодже, но из 113 развивающихся стран, в которых применяют пытки, 93 из этих стран приняли законы, в которых закреплено право на защитника и право на то, чтобы вас не пытали.
Mais dans cette ville, cette ville torturée, où l'on voit ces trois confessions cohabiter si difficilement, on se rend également compte de la connexion profonde entre elles. Но в этом городе, в этом замученном городе, где тревожное столкновение трёх религий столь очевидно, человек проникается пониманием их глубокой взаимосвязи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.