Exemples d’usage de "tourner à gauche" en français avec traduction en russe

<>
Défense de tourner à gauche. Поворот налево запрещен.
Tom ne sait pas s'il faut tourner à gauche ou à droite. Том не знает, налево надо повернуть или направо.
Malgré tout, cette ville a vu sa chance tourner à la fin des annees 90 avec l'élection d'un maire très influent, Enrique Penalosa. Но в конце 90-х этот город был благословлен Богом, и он обрел очень влиятельного мэра по имени Энрике Пеналоса.
Alors, est-ce que je peux prendre ces données - réarrangez vous-même, mettez les symptômes à gauche, les médicaments au-dessus, dites-moi tout ce que nous savons sur Steven et tous les autres, et ce qui intéragit. Итак,если я возьму эти данные и перегруппирую их, помещу симптомы слева, а лекарства- сверху, это даст мне представление обо всём, что мы знаем о Стивене и других больных и как эти данные взаимодействуют.
Comme vous pouvez l'imaginer, même si vous ne connaissez pas la physique - c'est intuitif - les étoiles les plus proches de la masse, au centre, vont tourner à une vitesse plus grande que celles qui en sont éloignées, d'accord. Легко представить, - а если даже вы знаете физику, это нужно понимать интуитивно, - что звезды находящиеся ближе к центру вращаются с большей скоростью, чем те, что отстоят дальше.
Cela signifie que le Critique s'est exprimé dans cet animal, et que le Critique doit être contenu parmi les neurones produisant la dopamine à gauche, mais pas parmi les neurones produisant la dopamine à droite. Это означает, что Критик сказал своё слово в этих животных, и что Критик должен содержаться среди производящих допамин нейронов слева, но не входит в число производителей дофаминовых нейронов справа.
Défense de tourner à droite. Поворот направо запрещен.
Mais le comportement de la mouche à gauche est très différent. Но поведение мухи слева совершенно другое.
Si le grand économiste argentin Raul Prebisch était vivant aujourd'hui, il ne fait aucun doute qu'il se demanderait si le monde s'est mis à tourner à l'envers. Если бы покойный великий Аргентинский экономист Рауль Пребиш был сейчас жив, он несомненно поинтересовался бы, а не перевернулся ли мир вверх дном.
Le chromosome 1, en haut à gauche. Первая хромосома, слева сверху.
En défendant des réformes progressives et judicieuses, les politiciens pourraient au moins éviter que soit évoquée la question de l'immigration le jour des élections, si ce n'est la tourner à leur avantage. Благодаря поддержке умных, прогрессивных реформ, политики, по крайней мере, смогут нейтрализовать проблемы иммиграции в день выборов, а то и склонить их на свою сторону.
Il y a une très jolie spirale en haut à gauche. Это спираль, поднимающаяся вверх, в левом верхнем углу.
Pendant les quelques mois qui ont suivi, journaux et chaînes de télévision ont évoqué sans cesse l'affaire, qui a fini par tourner à l'obsession nationale. В течение следующих нескольких месяцев этот случай освещался в газетах и на телевидении, постепенно превратившись в национальное наваждение.
Et ils s'accumulent sur les évaporateurs - et c'est ce que vous voyez sur cette image à gauche - petit à petit ils sont recouverts de carbonate de calcium. Он откладывается на выпаривателях - вы видите их на слева,- которые постепенно покрываются коркой карбоната кальция.
Le public aura bientôt l'occasion de tourner à nouveau son attention vers cette province lors d'une prise de décision concernant son destin. Однако, этому невниманию скоро придет конец, поскольку решение о судьбе этой провинции уже не за горами.
Et à gauche se trouvent les machines de découpe qui ensuite dans l'usine permettent la fabrication de ces pièces individuelles Et a quelques très peu de millimètres près permettent de les assembler sur site. А слева - обрезные станки, которые на заводе позволяют создать нужные индивидуальные части, и плюс-минус несколько миллиметров делаются на месте.
Mais les provocations du Hamas sont une tactique dangereuse, car ce conflit de faible intensité peut facilement tourner à la flambée générale si ses roquettes provoquent un nombre politiquement inacceptables de victimes du côté israélien. Но используемая Хамасом политика балансирования на грани войны - это опасная игра, поскольку низко-интенсивный конфликт может легко перерасти в масштабную военную операцию, если его ракеты приведут к слишком большому числу жертв с израильской стороны.
En bas à gauche, les jouets du Jour des Morts. Слева, внизу - игрушки Дня Мёртвых [прим. в Мексике].
L'Autorité Palestinienne, qui contrôle la Cisjordanie, craint qu'une intifada populaire et non-violente pourrait rapidement tourner à la violence. Палестинские власти, управляющие Западным берегом, опасаются того, что народная, ненасильственная интифада может быстро превратиться в насильственную.
le blanc est à droite, le marron à gauche. белая справа, коричневая слева.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !