Usage examples of "trouvera" in French with translation to Russian

<>
La qualité trouvera toujours un marché. На рынке всегда будет цениться качество.
On n'y trouvera rien à redire. Комар носа не подточит.
Une femme ne croit plus que l'amour la trouvera jamais. Одна женщина не верит больше в любовь.
Espérons que cette fois-ci, il trouvera le courage de penser et d'agir avec sagesse. Хочется надеяться, что на этот раз у них хватит смелости для разумного выбора и разумных действий.
En Israël, Obama trouvera un pays qui a en effet changé, mais pas vers un centre absent. В Израиле Обама будет иметь дело со страной, которая действительно переместилась, но не к отсутствующему центру.
Même si ceci augmente le déficit à court terme, la dette nationale s'en trouvera réduite à long terme. Даже если это увеличит дефицит в ближайшее время, в конечном итоге это уменьшит национальный долг.
Dans les discussions avec l'opposition, la monarchie trouvera des politiciens aguerris prêts à monnayer leurs demandes de longue date. В ходе переговоров с оппозицией монархия столкнется с опытными политиками, готовыми торговаться по долговременным требованиям.
La cause palestinienne trouvera un écho plus large que jamais sur les places centrales du Caire, d'Amman et d'Ankara. Дело Палестины теперь будет резонировать громче, чем когда-либо, на центральных улицах Каира, Аммана и Анкары.
En conséquence, la Chine trouvera de plus en plus difficile d'exclure les Etats-Unis des arrangements de sécurité de l'Asie. В результате Китаю будет труднее исключить США из механизмов обеспечения безопасности Азии.
Mais si les produits fabriqués en Chine menace leur santé et leur sécurité, il se trouvera surement des députés pour attiser les braises. Но если товары китайского производства станут угрожать их здоровью и безопасности, тут же появятся законодатели-оппортунисты, готовые разжечь страсти.
Si elles échouent dans ce domaine, la dynamique de leur croissance nationale et régionale (qui s'est déjà améliorée) s'en trouvera affectée. Провал на этом фронте может сорвать укрепление их национальной и региональной динамики роста.
Mais si l'Iran se détourne de la terreur et de sa recherche d'armes catastrophiques, il trouvera les Etats-Unis prêts à reprendre leurs relations avec lui. Но если Иран откажется от террора и своей погони за катастрофическим оружием, он обнаружит, что Соединенные Штаты готовы пересмотреть отношения.
Pour l'instant, rien ne permet d'espérer que Mailat trouvera grâce à son crime une nouvelle voie vers le salut par la souffrance et une rédemption spirituelle. На сегодняшний день нет причин надеяться на то, что Майлат в результате своего преступления начнет новый путь в направлении спасения через страдания и духовное обновление.
Si Peña Nieto remporte les élections, il se trouvera face à une forte opposition au Congrès, et très probablement avec un PRI minoritaire, du moins à la chambre basse. Если Пенья Ньето выиграет, ему придется иметь дело с сильным оппозиционным блоком в Конгрессе, а также, вероятнее всего, придется смириться со статусом меньшинства RPI, по крайней мере в нижней плате парламента.
Toute "incitation fiscale" de court terme aura probablement disparue, le chômage sera encore élevé, et il se trouvera probablement encore des politiques pour demander plus de baisses d'impôts. Любой краткосрочный эффект "финансовых стимулов" перестанет действовать, безработица все еще будет высокой и, несомненно, будут политики, требующие снижения налогов.
Par conséquent, la stratégie actuelle consistant à toujours repousser le problème plus loin trouvera bientôt sa limite, et un autre plan de sauvetage de la zone euro sera nécessaire. Таким образом, существующая стратегия "отфутболивания" очень скоро достигнет своего предела, и для спасения еврозоны будет необходим новый план.
À la suite de la nouvelle politique américaine, l'antique question de savoir si la politique peut retenir les leçons de l'histoire, trouvera à nouveau une réponse au Moyen-Orient. Когда начнется реализация новой американской политики, на Ближнем Востоке снова будет дан ответ на старый вопрос о том, усваивает ли политика уроки истории.
Ainsi, d'ici la fin de la présidence européenne de six mois de l'Italie, la réception difficile que Berlusconi reçut au parlement européen trouvera peut-être un écho à la maison. Так что, к тому времени, как закончится шестимесячное президентство Италии в Европейском Союзе, неблагосклонный прием, полученный Берлускони в Европейском Парламенте, может отдаться эхом и у него на родине.
Et si on est intelligent, on observera ce qui se passe, et on trouvera un moyen de s'en inspirer pour ce que l'on crée et la manière dont on crée. И если мы достаточно умны, мы будем наблюдать за ситуацией, и мы выявим способ получить нужную информацию и использовать её при определении того, что и как мы разрабатываем.
Les bulletins de vote feront 40 centimètres de long pour qu'y figurent tous les symboles des nouveaux et des anciens partis, mais on n'y trouvera pas le nom d'un seul candidat. Хотя придётся печатать сорокасантиметровые избирательные бюллетени, чтобы разместить названия всех старых и новых партий, в данных бюллетенях не будет указано ни одного имени кандидатов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!