<>
no matches found
Im Augenblick des Unfalls schliefen beinahe alle Reisenden im Bus. Au moment de l'accident, presque tous les passagers du bus étaient endormis.
Wie hoch ist mein Saldo im Augenblick? Quel est le solde actuel de mon compte?
Das beste Wetter ist immer jenes, das im Augenblick nicht herrscht. La météo la meilleure est toujours celle qui ne prévaut pas à l'instant.
Der Film ist wirklich langweilig. Der beste Augenblick ist, als er endet. Ce film est vraiment ennuyeux. Le meilleur moment, c'est quand il se termine.
In dem Augenblick explodierte es mit einem lauten Knall. À cet instant il explosa avec une forte détonation.
Einen Augenblick lang sah ich vor meinem geistigen Auge meine gesamte Karriere zu einer Pfütze aus einer undefinierbaren glitschigen Masse zerfließen. Un moment, je me suis imaginé toute ma carrière réduite à une flaque d'une matière glissante indéfinie.
Ich hoffe, der Verlust seines Vaters bewegt ihn dazu, wenigstens mal für einen Augenblick nachzudenken. J'espère que la perte de son père va le faire réfléchir, ne serait-ce que pour un instant.
Mir ist so feierlich, so bang, als sollte dieser Augenblick ein großes Los entscheiden. C'est pour moi tellement solennel, tellement angoissant, comme si cet instant devait décider d'une grande destinée.
In diesem Augenblick bemerkte ich, dass ich meinen Geldbeutel zu Hause vergessen hatte. C'est à ce moment-là que j'ai réalisé que j'avais oublié mon porte-monnaie à la maison.
Und ein Augenblick zertrümmerte, was wir in Jahren bauten. Et un instant démolit ce que nous avions bâti durant des années.
Wäre sie am Leben gewesen, hätte mir meinem Mutter in diesem Augenblick geholfen. Si elle avait été en vie, ma mère m'aurait aidé à ce moment-là.
Sie schwieg einen Augenblick, als würde sie über etwas wichtiges und ernstes nachsinnen. Elle se tût un moment, comme si elle méditait sur quelque chose d'important et de sérieux.
Ich wusste, dass dieser Augenblick kommen würde. Je savais que ce moment viendrait.
Die äußerst tapferen Gebirgsbewohner packten die Gelegenheit beim Schopfe, nutzen einen günstigen Augenblick und warfen sich auf ihre Feinde. Les montagnards extrêmement courageux saisirent l'occasion au vol de profiter d'un moment favorable et se jetèrent sur leurs ennemis.
Genau in dem Augenblick hielt der Bus an. Juste à ce moment-là, le bus s'arrêta.
Es könnte jeden Augenblick regnen. Il pourrait pleuvoir à tout moment.
Würdest du bitte einen Augenblick herkommen? Voudrais-tu venir ici un instant ?
Können Sie einen Augenblick hierher kommen? Pourriez-vous venir ici un instant ?
Behalte meine Tasche einen Augenblick im Auge. Garde mon sac à l'œil un moment.
Genau in dem Augenblick, als wir miteinander sprachen, brach ein Feuer aus. Juste au moment où nous parlions, un incendie a démarré.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how