Sentence examples of "kaum einer" in German

<>
Was Orban von sich gibt, steht jedoch selten in den ausländischen Medien. Vor einiger Zeit hat er an einer Konferenz europäische Politiker mit allen möglichen Schimpfworten bedacht – und niemand schrieb darüber. Weil in Europa kaum jemand Ungarisch versteht. Dieses Desinteresse macht uns ebenfalls zu schaffen. Ce qu'Orban exprime, on le trouve rarement dans les médias étrangers. À une certaine époque, il a, lors d'une conférence, abreuvé les politiciens européens d'insultes, et personne n'a écrit là-dessus. Parce qu'en Europe, pratiquement personne ne comprend le hongrois. Ce désintérêt nous cause également du souci.
Wann warst du zuletzt bei einer Beerdigung? Quand as-tu assisté à un enterrement pour la dernière fois ?
Ich kann Sie kaum verstehen. Je peux à peine vous entendre.
Wie wäre es mit einer Tasse Kaffee? Que dites-vous d'une tasse de café ?
Kaum jemand glaubt ihr. Presque personne ne la croyait.
Wo der Mann einer Frau die Autotür öffnet, ist entweder die Frau neu oder das Auto. Quand l'homme ouvre la porte d'une voiture à une femme, c'est que soit la voiture soit la femme est nouvelle.
Schweigen ist ein Argument, das kaum zu widerlegen ist. Le silence est un argument qu'on peut difficilement réfuter.
Der junge Mann hob die schwere Kiste mit nur einer Hand an. Le jeune homme souleva la lourde caisse d'une seule main.
Ich bin so glücklich, glücklicher geht es kaum. Je suis tellement heureux, c'est difficile de l'être davantage.
Auf dem Tisch sind die Pfotenabdrücke einer Katze. Il y a les empreintes d'un chat sur la table.
Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt. Quand on parle du loup, on en voit la queue.
Die japanische Wirtschaft steckt in einer Rezession. L'économie japonaise est en récession.
Früher habe ich ziemlich oft geangelt, aber heute mache ich es kaum noch. J'allais assez souvent pêcher ; mais maintenant j'y vais rarement.
Ohne zu stocken goss sie mit einer eleganten Bewegung Wasser in das Glas. Sans trembler, elle versa de l'eau dans le verre avec un mouvement élégant.
Dieses Kind hat kaum Freunde zum Spielen. Cet enfant n'a que très peu d'amis avec qui jouer.
Sie können den Cocktail mit einer Kirsche oder mit Ananas dekorieren. Vous pouvez décorer ce cocktail avec une cerise ou de l'ananas.
Kaum zu glauben, dass sich hier so viele chauvinistische Sätze finden, aber kein Satz über Chauvinismus. Il est à peine croyable qu'on trouve ici tant de phrases chauvines, mais aucune sur le chauvinisme.
Er legte sein Amt wegen einer Krankheit nieder. Il se démit de son poste pour cause de maladie.
Kaum hatte ich aufgelegt, klingelte das Telefon schon wieder. À peine avais-je raccroché le téléphone qu'il se remit à sonner.
Der Pfeilschaft war mit einer der eigenen Federn des Adlers geschmückt. Wir geben oft unseren Feinden die Mittel zu unserer eigenen Vernichtung. L'empennage de la flèche était paré de l'une des plumes de l'aigle même. Nous donnons souvent à nos ennemis le moyen de notre propre extermination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.