Usage examples of "Abnehmen" in German with translation to Russian

<>
Außerdem wird die Wettbewerbsfähigkeit abnehmen. Это также приведет к снижению конкурентоспособности.
Wir können sie nur noch abnehmen." Нам придется их отрезать.
Es ist schade, dass ich nicht abnehmen muss. Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
Ich musste 22,5kg innerhalb von drei Monaten abnehmen. Мне пришлось сбросить 23 кг за три месяца.
Es gibt Teile, die man anbringen oder abnehmen kann. Можно лепить, как из пластилина, добавлять или убирать детали.
Wenn Sie ein wenig abnehmen, Ihre Zahlen sind etwas veraltet. Ваши цифры немного завышены.
Also, ja, man kann abnehmen, aber das Herz ist nicht froh darüber. Ну скажем, да, вы потеряете вес, но сердце-то страдает.
Man möchte aber so abnehmen, dass die Gesundheit verbessert und nicht verschlechtert wird. Вы ведь хотите похудеть так, чтобы оздоровиться, а не с помощью опасного метода.
Tatsächlich läuft diese darauf hinaus, dass die Finanzmärkte der FED viel Arbeit abnehmen. На самом деле, финансовые рынки делают для этого бьльшую часть работы ФРС.
Europas wirtschaftliche Stärke könnte daher im Vergleich zum Rest der Welt abnehmen, vielleicht sogar dramatisch. Поэтому экономическая мощь Европы по сравнению с остальным миром может снизиться и, возможно, сильно.
"Ich müsste mindestens fünf Kilo abnehmen - soll ich anfangen, zu joggen oder Gymnastik zu machen?" "Мне нужно сбросить как минимум пять килограмм - может, мне начать делать гимнастику?"
Dies ist so als würde man jemanden ein gesundes Bein abnehmen und ihm dafür einen Holzfuß geben. Подумайте об этом как об операции, во время которой здоровая нога была заменена протезом.
Nach und nach wird der externe Liquiditätsdruck abnehmen und die unilaterale Aufwertung des Renminbi zum Ende kommen. Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности.
Und schließlich könnten wir intelligente Geräte verwenden, die dem Körper Arbeit abnehmen und ihm erlauben sich zu heilen. И наконец, мы смогли бы использовать умные устройства которые разгрузят работу тела и позволят ему исцелять.
Nur wenn der Westen Russland nach globalen Standardkriterien behandelt, wird die Korruption abnehmen und das Gesetzesrecht endlich Einzug halten. Такая постоянная и желанная "слепота" помогла - коррупции разцвести, а узкой группе олигархов захватить контроль над экономикой.
Auf israelischer Seite ließ die neue Dynamik auch das Vertrauen der Öffentlichkeit in die friedlichen Absichten der Palästinenser abnehmen. Со стороны Израиля, энергию новым движущим силам придает потеря уверенности общественности в мирных намерениях палестинцев.
Zudem gibt es im Nahen Osten breiter angelegte geopolitische Spannungen, die nicht abnehmen werden - und die sich verschärfen könnten. Кроме того, существует более широкая геополитическая напряженность на Ближнем Востоке, которая не ослабнет - и которая может усилиться.
Nun, um zu verstehen, wie das möglich ist, muss man die Verschalung abnehmen und einen Blick ins Innere werfen. Чтобы действительно понять, как все это работает, нам нужно заглянуть под капот и посмотреть, что там происходит.
Es stimmt zwar, dass die amerikanische Macht, relativ gesehen, unweigerlich abnehmen wird, wenn asiatische Riesen wie China und Indien aufsteigen. Конечно, неизбежно американское влияние относительно ослабнет по мере подъема таких азиатских гигантов, как Китай и Индия.
Wenn die chinesische Währung aufgewertet wird, um Importe zu fördern, können gleichzeitig die Exporte abnehmen, traditionell Motor des chinesischen Wachstums. Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!