Sentence examples of "Abzug" in German

<>
Die Studie fand heraus, dass nur 1% der Tageshändler in zwei aufeinanderfolgenden Zeiträumen von sechs Monaten - nach Abzug der Handelskosten - einen Gewinn erzielten, dabei war der mittlere Gewinn kaum der Mühe wert: Исследование показало, что только 1% дневных торговцев получали прибыль - после вычета торговых издержек - в течение двух последовательных шестимесячных периодов, и в среднем прибыль едва ли стоила затраченных усилий:
dem erfolgreichen einseitigen Abzug aus dem Gazastreifen. успешным односторонним уходом из Газы.
Abzug in achtzehn Monaten oder einhundert Jahren? Прочь через полтора года или через сто лет?
den Abzug der Koalitionsstreitkräfte aus dem Land. вывода коалиционных сил из страны.
Countdown für den Abzug aus dem Irak Отсчет времени до вывода войск из Ирака
Die Frage lautet natürlich, was nach dem Abzug aus Gaza passiert. Естественно, возникает вопрос, что произойдет после освобождения сектора Газа.
Al-Sadr kann sich einfach zurückhalten und auf den amerikanischen Abzug warten. Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака.
Wenn Nein, dann sollte man über "Exit Strategy" und Abzug nicht mehr diskutieren. Если это не так, то мы должны перестать обсуждать "стратегию выхода".
Doch der Abzug der westlichen Streitkämpfe führte nicht zu einem Ende der Kämpfe. Однако вывод всех западных сил не положил конца столкновениям.
Es wäre allerdings falsch, den Abzug der Israelis ausschließlich der palästinensischen Kampfbereitschaft zuzuschreiben. Но было бы ошибкой приписывать уход Израиля исключительно воинственности палестинцев.
Die Ukraine drängt Russland inzwischen zur Aufnahme von Gesprächen über den Abzug der Flotte. Украина оказывает давление на Россию начать переговоры по выводу флота.
Auch der Abzug der Besatzungstruppen würde sich komplexer gestalten und vielleicht auch länger hinziehen. Она осложнила бы и, возможно, затянула бы вывод оккупационных войск.
Anreize für einen Abzug hat Europa schon ausprobiert, doch das allein reicht nicht aus; Европа уже пыталась мотивировать Израиль вывести войска, но одного этого недостаточно:
Den Spaniern hilft sie, ihren abrupten Abzug aus dem Irak im Jahre 2004 zu rechtfertigen; Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году;
Tatsächlich hat sich in Beirut eine breite, viele Gemeinschaften umfassende Widerstandsfront gebildet, die Syriens Abzug fordert. Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии.
Auch ist unklar, ob ein Abzug der NATO unweigerlich einer Machtübernahme der Taliban den Weg bereiten würde. Хоть и не столь очевидно, что вывод войск НАТО неизбежно привёл бы к захвату власти талибами.
Im Jahr 1988 gründeten die Organisatoren den Lennon Peace Club, der den Abzug der sowjetischen Truppen forderte. В 1988 году организаторы основали клуб Мира имени Леннона, который потребовал вывода советских войск.
Washingtons weltfremde Entscheidung, den israelischen Abzug als Teil der Roadmap zu deklarieren, hat viele Palästinenser nicht überzeugt. Донкихотское решение Вашингтона призвать Израиль в одностороннем порядке пройти свою часть "дорожной карты", не смогло убедить многих палестинцев.
Frieden, diplomatische Beziehungen und der vollständige Abzug Israels aus allen besetzten ägyptischen Gebieten auf der Halbinsel Sinai. миру, дипломатическим отношениям и полному выводу войск из оккупированной египетской территории в Синае.
Ein völliger amerikanischer Abzug würde zu Misstrauen, Wettrüsten und schlimmstenfalls Kriegen zwischen den Ländern Europas und Asiens führen. Полный вывод американских войск может привести к подозрению, гонке вооружений и, в худшем случае, войне между странами Европы и Азии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.