Ejemplos del uso de "Angestachelt" en alemán

<>
Angestachelt von den Verlockungen eines falschen Heldentums, das sie während der langen Herrschaft Saddams nicht ausleben konnten, bringt sie die Armut dazu, für Geld Gewaltakte auszuführen. Бедность заставляет некоторых брать деньги в обмен на акты насилия, подстрекаемые приманкой ложного героизма, на который они были неспособны во время долгого правления Саддама.
Ich war angestachelt, ich war bereit, etwas zu bewegen. Я сгорала от нетерпения сделать что-то значимое.
Das hat, wie zu erwarten, die Empörung in Japan weiter angestachelt. Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии.
Dann wurde er, angestachelt von seinem Vizepräsidenten Dick Cheney, zum parteistrategischsten und ideologischsten Präsidenten der Neuzeit. Затем он стал самым пристрастным и идеологическим президентом современности, подбиваемый своим вице-президентом Диком Чейни.
Der Europäische Rat jedoch, angestachelt von der Europäischen Kommission, hat einen neuen - als "offene Koordinierung" bezeichneten - politischen Ansatz erfunden, um in diese Felder einzudringen. Но Европейский Совет, побуждаемый Европейской Комиссией, разработал новый подход под названием "открытая координация" с целью получить возможность влияния на эти сферы.
Angestachelt von wohlmeinenden Rockstars, religiösen Führern und anderen populären Persönlichkeiten scheinen sich große Teile der Öffentlichkeit einer Gehirnwäsche unterzogen zu haben und glauben nun, dass der Schuldenerlass ein immenser Schritt auf dem Weg zur Eliminierung der Armut auf der Welt sei. К сожалению, большая часть общественности, под влиянием рок-звезд, религиозных лидеров и других известных лиц, действующих из лучших побуждений, по видимому, поверила в то, что облегчение долгового бремени является гигантским шагом на пути к искоренению бедности в мире.
Selbst wenn das ausländische Unternehmen nicht beginnt, seine Minderheitseigentümer hinauszudrängen, wird seine Regierung versucht sein, die ausländischen Eigentümer durch Besteuerung der Windfall-Gewinne (sofern die Regierung raffiniert ist) oder Verstaatlichung (sofern sie plump agiert) zu enteignen - insbesondere, falls ihre Wähler im Nachhinein, von Populisten angestachelt, das Gefühl haben, die Anlagen seien zu billig verkauft wurden. Даже если иностранная компания не начнёт выдавливать своих малых совладельцев, правительство будет склоняться к экспроприации иностранных владельцев через налоги на сверхприбыль (если правительство достаточно мудрое) или национализацию (если оно более грубое) - особенно если его избиратели, оглядываясь назад, чувствуют (с помощью популистского подстрекательства), что активы были проданы слишком дёшево.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.