Sentence examples of "Apathie" in German

<>
Extreme Armut erzeugt Apathie, nicht Rebellion. Крайняя бедность порождает апатию, а не восстание.
Doch während die Geschichte von mörderischen Regimen, denen eingeschüchterte und getäuschte Massen zujubelten, nur so strotzt, besteht die größere Gefahr für demokratische Nationen darin, dass ihre Bürger sich zugunsten einer unmittelbaren Bedürfnisbefriedigung in Apathie und kurzfristiges Denken zurückziehen. Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы.
Trotzdem ist Angst besser als Apathie. Но страх всё же лучше апатии,
Leider ist das Erleben vieler Menschen von Apathie bestimmt. К сожалению, многие люди переживают апатию.
Die politische Apathie hat viele Ursachen, aber zwei davon sind augenfällig. Политическая апатия объясняется множеством факторов, но особо можно выделить два из них.
Bei der Apathie hingegen gebe es keinen Drang, etwas zu tun. При апатии ничего делать не хочется.
Die schwächste Reaktionsebene für Bürger gegenüber der Gewalt ist das Leugnen und die Apathie. Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии.
Die Referenden, die bisher stattgefunden haben, lassen sich am besten durch das Wort ,,Apathie`` kennzeichnen. Для описания поведения избирателей на прошедших до сих пор референдумах лучше всего подходит слово апатия.
Stattdessen zehren sie von einer Geduld, die ihre Wurzeln in ihrer traditionellen politischen Apathie hat. Наоборот, они полагаются на терпение, проистекающее из их традиционной политической апатии.
Langeweile unterscheidet sich von Apathie demzufolge dahingehend, dass die Person nicht beschäftigt ist, dies aber sein möchte. Разница между скукой и апатией, говорит он, заключается в том, что скучающий человек не делает чего-то, что хотел бы делать.
Frankreich galt als ein in Apathie versunkenes Land, das zunehmend sein Interesse an der Politik verloren hatte. Франция, по слухам, была страной, завязшей в апатии и все больше теряющей интерес к политике.
Vielleicht ist dies einer der Gründe, warum wir 15 Jahre nach dem Zusammenbruch des Kommunismus erneut Zeugen politischer Apathie werden. Возможно, это одна из причин, по которой через 15 лет после падения коммунизма мы вновь являемся свидетелями политической апатии.
Dann wird vielleicht, angesichts der Erfahrungen Europas mit Revolutionen - sowohl im Osten wie im West - jene Apathie wieder begrüßt werden. И опять-таки, учитывая европейский опыт революций, как на востоке, так и на западе, возможно именно апатию следует воспринимать как желательную реакцию на происходящее.
Frustriert von der politischen Apathie seines Volkes verkündete Gaddafi häufig, alle Ministerien aufzulösen und ihre Kompetenzen an die Kommunen zu übertragen. Недовольный политической апатией своего народа, Каддафи неоднократно заявлял о своем намерении распустить все правительственные министерства и передать их функции местным органам управления.
Oft ziehen Großeltern ihre Enkel auf, weil Eltern, aufgrund von Alkoholismus, häuslicher Gewalt und allgemeiner Apathie dazu nicht in der Lage sind. Зачастую прародители растят внуков потому что родители из-за алкоголизма, домашнего насилия и общей апатии, не могут растить их сами.
Wir müssen die mexikanische Gesellschaft aus dieser Verleugnung und Apathie herausholen und in die nächste Reaktionsebene der Bürger überführen, die Ebene der Anerkennung. Мексиканцам необходимо перейти от отрицания и апатии к следующему уровню гражданского ответа, в сущности представляющему собой осознание.
Sie betont den Gegensatz zwischen Initiative und Apathie, Wagemut und Gehorsam, Konkurrenz und absoluter Abhängigkeit von einem Staat, der eine Art unabänderliches Schicksal verkörpert. Она подчеркивает контраст между инициативой и апатией, инициативой и послушанием, состязанием и полной зависимостью от состояния, которое является своего рода следствием покорности судьбе.
Die Probleme der Anomie, Apathie und der politischen Farce sind nämlich nicht auf Polen beschränkt, sondern betreffen zunehmend auch andere Demokratien und sie sind eine Aufforderung, den Glauben an Parteien und die Politik wiederherzustellen. Ибо такие проблемы, как аномия, апатия и политическая шарада, являются не исключительно польскими проблемами, а недугами, все больше поражающими демократии в других странах и срочно требующими восстановления веры в партии и политику.
Im Visier der Kanonen jedoch konnte keiner - nicht einmal jene tapferen Männer und Frauen, die zu Hunderttausenden im Schnee vor dem ukrainischen Parlament kampierten - mit Sicherheit sagen, ob diese Veränderungen die Ukrainer den Klauen von Furcht und Apathie entwunden hatten. И, тем не менее, когда пришло время сделать выбор, никто - ни даже сотни тысяч храбрых мужчин и женщин, стоявших на снегу перед украинским парламентом, - не мог сказать с уверенностью, смогут ли эти изменения вырвать украинцев из тисков страха и апатии.
Doch in einer Situation, in der die EU weiterhin zu wenig Bürgernähe zeigt und Apathie und Verwirrung die Referendumskampagne prägen, hat das "Nein"-Lager seine Botschaft, Europa sei eine existenzielle Bedrohung für die irischen Arbeitsplätze, Investitionen und Irlands Souveränität, geschickt verpackt. Однако в состязании, когда ЕС находится так далеко от интересов граждан, а апатия и замешательство сопровождают ситуацию перед голосованием, лагерь "против" умно использовал образ Европы как жизненной угрозы занятости, инвестициям и суверенитету Ирландии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.