Ejemplos de uso de "Befunde" en alemán con traducción al ruso

<>
Im September gab es überraschende, aber aufregende Befunde aus einer klinischen Studie, die in Thailand stattgefunden hatte. В сентябре мы получили удивительные, но захватывающие результаты клинических испытаний, проведённых в Таиланде.
Sie wurden am Konferenztisch entwickelt, in wöchentlichen Meetings, wenn alle zusammensaßen und ihre aktuellen Fakten und Befunde austauschten, häufig, wenn sie über Fehler, die sie gemacht hatten, berichteten, Messfehler, Alarmsignale, die sie entdeckten. Они родились за конференц-столом, на еженедельном обсуждении в лаборатории, когда все собрались вместе и обсуждали свои последние данные и находки, зачастую, когда люди говорили о допущенных просчетах, ошибках, шуме в сигнале, который они обнаружили.
OK - zwei unterschiedliche Forschungsbereiche mit ähnlichen Befunden. Итак, два разных исследования с похожими результатами.
Wird er in allen Anklagepunkten für schuldig befunden, droht ihm eine lebenslange Haftstrafe. Если он будет осужден по всем пунктам обвинительного акта, ему может грозить пожизненное заключение.
Und dieser Befund hat sich bewährt - leider sogar bis kürzlich an der Virginia Tech. И эта находка выдержала проверку временем к сожалению, уже не так давно, в Вирджинском политехническом.
Hätte ich mich in diesem Zustand irgendwann vor ein paar kosmologischen Momenten befunden, wäre ich so einsam wie ein Einsiedler. Если бы я оказался в таком состоянии всего лишь несколько космологических мгновений назад, я был бы изолирован как отшельник.
sie hat ihm gesagt dass sie auf einem Befund vom einem Arzt warte Она сказала ему, что ждет от врача результаты исследования
Megrahi wurde der Ermordung von 270 Menschen für schuldig befunden und zu lebenslanger Haft verurteilt. Меграхи признали виновным в убийстве 270 людей и приговорили к пожизненному заключению.
Unter der Leitung einer hochrangigen Kommission bestehend aus College-Präsidenten und renommierten Juristen wurden alle Wahlen für ehrlich, fair und friedlich befunden und die Resultate wurden von Siegern und Verlierern gleichermaßen akzeptiert. Под контролем авторитетной комиссией, состоящей из президентов колледжей и известных юристов, все они были честными, справедливыми и мирными, а их результаты были приняты как победителями, так и проигравшими.
Der Befund des Tschernobyl-Forums hätte Erleichterung bringen sollen, zumal er zeigt, dass es sich bei dem Schreckgespenst, das in der Region umgeht, nicht um unbesiegbare Strahlung handelt, sondern um überwindbare Armut. Заключения Чернобыльского Форума должны были принести чувство облегчения, поскольку они указывают на то, что проблема региона заключается не в радиации, от которой никуда не денешься, а в бедности, которую можно преодолеть.
Wenn die Entscheidungsarchitektur so wichtig für das Ergebnis ist, stellt sich die Frage, worin der Unterschied besteht, ob wir durch Manipulation oder Zwang dazu gebracht werden, eine Entscheidung zu treffen, die letztlich ein anderer als gut für uns befunden hat. если архитектура выбора действительно настолько важна для определения результатов, разве так уж важно, что использовать - манипулирование или принуждение - для того, чтобы вынудить нас выбрать то, что, по мнению кого-то другого, является для нас абсолютным благом?
Im Jahr 2002 wurde er verhaftet und zu einer langjährigen Gefängnisstrafe verurteilt, nachdem er für schuldig befunden wurde, die Zweite Intifada angeführt zu haben, die zwei Jahre davor begonnen hatte, und einige militärische Angriffe im Rahmen des Aufstandes angeordnet zu haben. В 2002 году его арестовали и приговорили к длительному тюремному заключению по обвинению в руководстве второй интифадой, которая началась два года ранее, а также в том, что он отдал распоряжение на некоторые военные нападения во время ее проведения.
Es gibt viele Fälle, von denen ich einige in meinem Buch schildere, von Menschen, die verunglimpft, als Nazis beschimpft, tätlich angegriffen oder mit Strafverfolgung bedroht wurden, weil Sie über umstrittene Befunde stolperten oder solche Standpunkte vertreten haben. Есть много случаев, некоторые из которых я описываю в книге, когда люди были оклеветаны, названы нацистами, подвергались физическому насилию или уголовному преследованию за то, что они натолкнулись или отстаивают спорные открытия.
Er ignoriert die Befunde des mit ihm ausgezeichneten IPCC, das davon ausgeht, dass der Meeresspiegel in diesem Jahrhundert nur um 15-60 cm ansteigen wird, wobei am ehesten ein Anstieg von etwa 30 cm zu erwarten sei. Он игнорирует открытия других ученых, также получивших Нобелевскую премию, МГЭИК, о том, что уровень моря в течение этого века поднимется только в пределах от полу-фута до двух футов, а, скорее всего, составит около фута.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.