Sentence examples of "Beischlaf mit Gewalt" in German

<>
Sie nahmen alles mit Gewalt weg, sagten, sie würden es allen geben, und dann waren sie noch schlimmer. Они все забрали силой, говоря, что все раздадут всем, а после того стали хуже.
Denn im Endeffekt kann er, notfalls mit Gewalt, seinen Willen durchsetzen. Потому что, в конце концов, Запад, в случае необходимости, мог применить силу и добиться своего.
Und die Religionspolizei zwingt die angebliche islamische Lebensweise jedem Bürger auf, mit Gewalt - z. И религиозная полиция навязывает так называемый исламский образ жизни каждому гражданину силой, как, например, женщин заставляют покрывать головы:
Lehrer werden sofort nervös bei allem, das mit Gewalt zu tun hat, wegen der Nulltoleranz-Politik. Они нервничают из-за всего, что связано с жестокостью из-за политики нулевой терпимости.
Wir setzen das mit Gewalt gegen Frauen gleich. Это как уравнение, где неизбежным X становится насилие против женщин.
"Der Staat war schon seit langem im Zerfall begriffen, und die Ämter wurden mit Gewalt besetzt. "Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием.
Selbstverständlich gibt es keine einfache kausale Verknüpfung, die Armut und Ungleichheit mit Gewalt verbindet. Конечно, простой причинной связи между бедностью и неравенством и насилием не существует.
Wird eine Regierung gewaltsam gestürzt, herrscht das neue Regime gewöhnlich mit Gewalt und nicht mittels demokratischer Verfahren, und sei es nur, um sich jener zu erwehren, die es besiegt hat. Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
Da die Regierung Bush, wie ihre Beamten wiederholt behaupten, die Einsetzung von demokratischen, an Menschenrechten orientierten Regimes - gegebenenfalls mit Gewalt - zum wichtigsten Ziel ihrer Außenpolitik erklärt hat, betrachten jene, die in Amerikas Interventionen in Afghanistan und im Irak lediglich aggressiven Imperialismus sehen, Menschenrechte mit größerer Skepsis. Поскольку администрация Буша, как постоянно настаивают ее представители, поместила установление (силой, если необходимо) демократических режимов, преданных делу защиты прав человека, в центр своей внешней политики, те, кто видит во вторжениях Америки в Афганистан и Ирак исключительно агрессивный империализм, рассматривают права человека в более скептическом свете.
Doch ist es schwer vorstellbar, dass die Taliban ihre Al-Kaida-Bündnispartner mit Gewalt davon abhalten würden, ihre Militärpräsenz in Afghanistan wiederaufzubauen und diese Präsenz für die Organisation weiterer Terroranschläge in anderen Ländern zu nutzen. Но трудно представить, чтобы Талибан использовал силу, чтобы помешать своим союзникам из Аль-Каиды восстановить военное присутствие в Афганистане и использовать это присутствие для организации дополнительных террористических атак в других странах.
Sie sorgt für eine Art von Legitimität, die sich einfach nicht mit Gewalt durchsetzen lässt, und die letztlich die sicherste Garantie für Investitionen und Wachstum ist. Это придает происходящему своеобразную легитимность, которую нельзя получить силой и которая, в конечном итоге, является самой надежной гарантией инвестиций и роста.
Vermutlich ist McCains Liga der Demokratien dazu gedacht, Immanuel Kants Traum vom immerwährenden Frieden seiner Realisierung näher zu bringen, indem man auf nicht-demokratische Länder Druck ausübt, um sie, wenn nötig mit Gewalt, zur Umkehr zu bewegen. По-видимому, Лига демократических государств Маккейна разрабатывалась, чтобы приблизить мечту Иммануиля Канта о вечном мире, оказывая давление на недемократические государства, чтобы силой, в случае необходимости, изменить их пути развития.
Wenn sie sich ereigneten, stünden Staaten bereit, um zu intervenieren und ihnen ein Ende bereiteten - wenn möglich, mit friedlichen Mitteln, doch wenn nötig auch mit Gewalt. Когда они имеют место, государства должны быть готовы вмешаться, чтобы положить им конец мирным путем, если возможно, и с использованием силы, если необходимо.
Aber man kann die Demokratie niemandem mit Gewalt aufzwingen. Но демократию невозможно навязать насильно.
In einer Welt, in der einige Staaten und terroristische Organisationen mit Gewalt drohen, bleibt sie weiterhin ein wichtiges Mittel. Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями.
Viele Gesellschaften nehmen Verbrechen im Zusammenhang mit Gewalt gegen Tiere auf die leichte Schulter, aber Vicks Strafe - 23 Monate Gefängnis - war erheblich. Многие общества относятся к преступлениям, касающимся жестокого обращения с животными, намного мягче, но наказание Вика - 23 месяца тюрьмы - было достаточным.
Sollte Georgien militärische Schritte unternehmen, um das zu verhindern, würde Russlands Militär wahrscheinlich mit Gewalt reagieren und dabei eine Situation schaffen, die außer Kontrolle geraten könnte. Если Грузия предпримет военные действия, чтобы предотвратить это, российские военные могут ответить силой, создав ситуацию, которая может выйти из-под контроля.
Obwohl tiefe Verbitterung über die türkische Besetzung und die Tatsache herrscht, dass türkische Siedler im Norden angesiedelt wurden, entschied die griechisch-zypriotische Gemeinschaft, nicht mit Gewalt gegen die Besetzung anzugehen. не смотря на то что существует глубокая горечь от турецкой оккупации и факте, что турецкие поселенцы были заселены на севере, греко-кипрское сообщество решило не использовать насилие против оккупации.
Erstens bringt der Westen die islamische Welt mit Gewalt und Instabilität in Verbindung. Сначала Запад связывает исламский мир с насилием и неустойчивостью.
Sie haben die Situation kritisiert, aber niemand will das System mit Gewalt verändern." Но никто не хочет менять систему силой".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.