Sentence examples of "Bequemlichkeit" in German

<>
So kam die Bequemlichkeit ins Spiel. Вот так появилось удобство.
Wir müssen öfter außerhalb unserer Bequemlichkeit arbeiten. нужно больше работать за пределами нашей зоны комфорта,
Außerdem gibt es den Faktor der Bequemlichkeit: В этом есть также некоторое удобство:
und ein Leben in Bequemlichkeit und Zufriedenheit zu leben, И жить в комфорте и счастье,
Aber dann geht man hin und positioniert die Toilette als eine moderne, schicke Bequemlichkeit. А потом вы берете туалет и позиционируете его как современное и модное удобство.
Sie möchte in Wohlstand und Bequemlichkeit leben und er erinnert uns, dass wir auch in Würde leben müssen. мир хочет жить в богатстве и комфорте, а он напоминает нам, что нужно, также, жить с достоинством.
Der honduranische Präsident Manuel Zelaya hat sich, eher aus Bequemlichkeit und Demagogie als aus Überzeugung, in Chávez' Einflusssphäre begeben; Президент Гондураса Мануэль Зелайа, скорее из соображений удобства и риторики, перешёл на сторону Шавеза.
Ich glaube einfach, dass wir im Moment nicht die großen Chancen sehen, die uns durch die Möglichkeit zur Zusammenarbeit offen stehen, in einer Welt, in der vorher entweder Isolation herrschte oder es aufgrund von Bequemlichkeit begrenzte Zusammschlüsse gab, die nicht wirklich verlangten, dass man sich den zentralen Problemen stellte. Я думаю, мы просто не видим сейчас тех огромных возможностей, которые доступны нам в силу человечской способности взаимодействовать в мире, в котором раньше царил либо изоляционизм, либо в котором существовали отдельные альянсы, основанные на взаимном удобстве, но которые никогда не принимались за решение некоторых первостепенных проблем.
Amerikanische Fragen können nicht länger den Launen und den Bequemlichkeiten einzelner Politiker überlassen werden. Межамериканские проблемы больше не могут зависеть от прихотей и удобства отдельных лидеров.
Die Firmenpleiten der jüngsten Jahre sind eine ernüchternde Lehre für alle - eine brutale öffentliche Erinnerung an Probleme, welche die politische Führung vergaß oder aus Bequemlichkeit überging. Провалы в корпоративном управления в последние годы дали всем поучительный урок - жесткое напоминание общественности о проблемах, которые были забыты или преднамеренно проигнорированы политиками.
Indem die Organisation den Mut und Einsatz der Kämpfer gegenüber der "Bequemlichkeit" der muslimischen Zuschauer hervorhebt, versucht sie, mehr Kämpfer für ihre Sache im Irak zu gewinnen. Противопоставляя храбрость своих бойцов и "комфортную" жизнь мусульманских наблюдателей, Аль-Каида стремиться придать больше сплоченности борцам за свои идеи в Ираке.
Das Ergebnis dieser Hochzeit aus Bequemlichkeit brachte einen ehemaligen KGB-Offizier an die Spitze der Macht - einen starken Mann, dessen Aktivitäten den Gerüchten um illegale Bereicherung und dem Staat schädlichen Wirtschaftstransfers Nahrung gaben und in Jeltsin's Regime verschwiegen und geschützt wurden. Развязкой этого брака по расчету стало вознесение на вершину власти безвестного бывшего офицера КГБ, силовика, деятельность которого дала почву слухам о незаконном обогащении и сомнительных сделках с недвижимостью, по имеющимся сообщениям скрытых и замятых в России во времена правления Ельцина.
Ich wollte in die Routine und die Bequemlichkeit des Lebens eines unbekannten Vororts zurück - eine Großmutter, eine Mutter und zwei Töchter, die jeden ihrer Tage so abschlossen wie seit zwanzig Jahren, indem sie einander die Geschichten ihres Tages erzählten und einschliefen, wir drei immer noch im selben Bett. Я хотела спрятаться в комфортную обыденность жизни в никому не известном пригороде, где бабушка, мама и две дочки на протяжении 20 лет заканчивали каждый день рассказами о дневных событиях, и засыпали все вместе в одной кровати.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.