Exemplos de uso de "Eindrücken" em alemão com tradução para o russo

<>
Es handelt von "Gefühlen, Eindrücken, Erfahrungen und Stimmungen". Это о "чувствах, впечатлениях, переживаниях и состоянии духа".
Für mich ist das ganz klar das ultimative Gefühl vom freien Fall, mit all den optischen Eindrücken. Этот вид прыжков даёт мне максимум ощущений во время свободного падения, включая зрительные впечатления.
Dieser Eindruck ist kein Zufall. Подобное впечатление не случайно.
Erstens bestand allgemein der Eindruck einer "aufgestauten Nachfrage". Во-первых, возникло общее ощущение "накопившегося спроса".
Reisen bringt viele neue Eindrücke Путешествия приносят много новых впечатлений.
Man hat keinen Moment den Eindruck, dass Spiel würde immer wieder das Gleiche anbieten. Поэтому нет ощущения, что в игре все время происходит одно и то же.
Ich will einen guten Eindruck machen. Я хочу произвести хорошее впечатление.
In vielen Entwicklungsländern stehen schwache Aufsichtsbehörden und der weitverbreitete Eindruck von Korruption marktorientierten Reformen häufig im Wege; Во многих развивающихся странах слабые органы регулирования и широко распространенное ощущение присутствия коррупции часто стоят на пути рыночных реформ;
Tom machte auf mich einen guten Eindruck. Том произвёл на меня хорошее впечатление.
Dieser Druck verstärkt sich, wenn man den Eindruck hat, dass Rivalen und Nachbarn irgendeinen strategischen Vorteil hätten. Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким-либо стратегическим преимуществом.
Der allgemeine Eindruck lässt viel zu wünschen übrig Общее впечатление оставляет желать лучшего
Dies verstärkt noch den Eindruck, dass die westlichen Länder nur vor Ort waren, um sich dessen zu bemächtigen. Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть.
sie macht auf die Touristen einen großen Eindruck Она производит большое впечатление на туристов.
Beispielsweise könnten sich die japanischen Behörden bereit erklären, alle Territorialstreitigkeiten vor den Internationalen Gerichtshof zu bringen, was helfen könnte, den Eindruck militaristischer Tendenzen zu zerstreuen. К примеру, сообщив о своем желании разрешить территориальные споры в Международном суде, японские власти могли бы помочь рассеять ощущение милитаризма.
Mein Geist wimmelt, bringt Gesichter, Stimmen, Eindrücke durcheinander. Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления,
Wenn also die Berichterstattung der US-Korrespondenten an Cheerleading grenzt (was relativ häufig vorkommt), gibt dies dem Eindruck neuen Auftrieb, Amerika stecke hinter den Ereignissen. Поэтому, когда репортажи корреспондентов США граничат с поддержкой (такие эпизоды возникают достаточно часто), то ощущение, что Америка руководит событиями, получает новый импульс.
Und kriegt nicht den Eindruck dies sei sehr subjektiv. И не думайте, что эти впечатления субъективны.
In den letzten Jahren hatte man zunehmend den Eindruck - der sich in den letzten Monaten noch verstärkte - dass das Pendel in Lateinamerika nach links ausschlägt. События последних несколько лет - и в особенности последних месяцев - создают ощущение, что Латинская Америка все больше начинает придерживаться "левых" взглядов.
aber voller Eindrücke kehrten wir in unser Hotel zurück Но полные впечатлений мы вернулись обратно в наш отель.
Ich habe den Eindruck, dass wenn wir Urlaub machen das sehr häufig der Fall ist, das heißt, wir machen Urlaub weitestgehend im Dienste des erinnernden Selbst. У меня есть ощущение, что когда мы едем в отпуска, часто бывает так, что мы едем в отпуск, в значительной степени, чтобы ублажить наше помнящее я.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!