Sentence examples of "Eindruck" in German with translation "впечатление"

<>
Translations: all256 впечатление89 ощущение16 other translations151
Dieser Eindruck ist kein Zufall. Подобное впечатление не случайно.
Ich will einen guten Eindruck machen. Я хочу произвести хорошее впечатление.
Tom machte auf mich einen guten Eindruck. Том произвёл на меня хорошее впечатление.
Der allgemeine Eindruck lässt viel zu wünschen übrig Общее впечатление оставляет желать лучшего
sie macht auf die Touristen einen großen Eindruck Она производит большое впечатление на туристов.
Und kriegt nicht den Eindruck dies sei sehr subjektiv. И не думайте, что эти впечатления субъективны.
Konzentriert man sich auf ausdrücklich politische Sendungen, verschwindet dieser Eindruck. В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ.
Einen großen Eindruck bekam ich von der Übernachtung im Walde Сильное впечатление у меня осталось от ночёвки в лесу.
Die vom Autor selbst gelesenen Gedichte hinterließen einen großen Eindruck. Стихи, прочитанные самим автором, произвели большое впечатление.
Mein erster Eindruck war, dass er ein diplomatischer Politiker ist. Моим первым впечатлением было, что он дипломатичный политик.
Ich habe den Eindruck, dass ihr einander sehr gut versteht. У меня такое впечатление, что вы очень хорошо понимаете друг друга.
Ich habe den Eindruck gewonnen, dass er ein absoluter Versager ist. У меня сложилось впечатление, что он абсолютный неудачник.
Der Ausflug hat bei den Kindern einen sehr starken Eindruck hinterlassen. Экскурсия произвела огромное впечатление на ребят.
der Eindruck, dass sich Nachlässigkeit eingestellt hatte, die die Aufpasser einlullte. а также впечатления, что наступила самоуспокоенность, которая убаюкала контролеров.
Der Eindruck einer Generation im Dauerurlaub täuscht noch in einer weiteren Hinsicht. Впечатление "поколения вечного праздника" обманчиво еще и в другом отношении.
Dadurch bekommt er den visuellen Eindruck, dass sich sein Phantom-Arm bewegt. Он ведь получит зрительное впечатление, что его фантом двигается, верно?
Sie hinterließ den Eindruck eines Menschen, der zuhören und einen Dialog führen kann. Она оставила впечатление человека, умеющего слушать и вести диалог.
Man könnte fast den Eindruck gewinnen, dass die Kommission diesen Zeitplan nicht zufällig gewählt hat. Создается впечатление, что Комиссия назначила время не случайно.
Das ist ehrlich und aufrichtig, und der Grund, weswegen Feys Darstellung solch einen nachhaltigen Eindruck hinterliess. Это и есть честность и прямолинейность, и именно благодаря этому выступления Фей производят такое сильное впечатление.
Es gibt drei Gründe dafür, warum der Eindruck des Reisenden, der Euro sei überbewertet, trügerisch ist. Существует три причины, почему впечатление путешественника о том, что стоимость евро завышена, ошибочно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.