Sentence examples of "Einführung des Euro" in German

<>
Nach Einführung des Euro werden die Reformen in diesen Bereichen wieder auf die altbekannten Schwierigkeiten stoßen. После введения евро реформа в этих областях будет означать возвращение к старым трудностям.
Die Einführung des Euro in von einigen von ihnen - Estland wird bald folgen - war auch eine bemerkenswerte Erfolgsgeschichte. Введение евро некоторыми из этих стран - Эстония, скорее всего, тоже к ним присоединится - также стало знаменательной историей успеха.
Zudem verdreifachte sich der Umfang der Anleihepapiere der Unternehmen fast, nachdem die Einführung des Euro das Wechselkursrisiko ausgeschaltet hatte. Более того, объем корпоративных долговых бумаг вырос почти втрое после того, как введение евро устранило валютный риск.
Die Einführung des Euro bot eine Gelegenheit für die ehemaligen Kolonien, sich aus der sie erstickenden französischen Umarmung zu befreien. Введение евро предоставило бывшим колониям возможность освободиться от удушающих объятий Франции.
Aber es gibt kaum Anzeichen dafür, dass eine Einführung des Euro vor einer entsprechenden institutionellen Reformierung erfolgreich vollzogen werden kann. Однако убеждение, что введение евро может предшествовать серьезным институциональным реформам, не имеет серьезных оснований.
In beiden Ländern entschied sich jeweils eine Mehrheit gegen die Einführung des Euro, weil man damit die Kürzung staatlicher Sozialleistungen befürchtete. В обеих странах большинство проголосовали против введения евро, потому что они боялись, что нормы национального благосостояния будут сокращены.
Entscheidend sind aber die realen (inflationsbereinigten) Kapitalkosten, und diese sind für beide Länder heute viel höher als vor der Einführung des Euro. Но критическими являются фактические (скорректированные с учетом инфляции) затраты капитала, для обеих стран сейчас они намного выше, чем они были на момент введения евро.
Vor der Einführung des Euro wäre diese Kluft in der Reformfreudigkeit zwischen Deutschland und seinen größeren Nachbarn für Europa kein Problem gewesen. До введения евро разрыв в проведении реформ между Германией и ее крупными соседями не был бы проблемой для Европы.
Seit der Einführung des Euro vor viereinhalb Jahren ist das Wirtschaftswachstum im Euroland trostlos und die Aussichten für die nächste Zukunft verheißen keine Änderung. Со времени введения евро четыре с половиной года назад в странах еврозоны наблюдается очень вялый экономический рост, и заметных улучшений в ближайшем будущем не ожидается.
Die Zinssätze befänden sich lediglich wieder auf dem Niveau kurz vor der Einführung des Euro, als Investoren noch angemessen zwischen den heutigen Euro-Ländern unterschieden haben. процентные ставки практически вернулись до уровня, который наблюдался в начале введения евро, когда инвесторы проводили четкое различие между странами, в которых в настоящее время действует евро.
Mit der Einführung des Euro und dem Rückgang der Inflation haben sich nominale Konvergenz und reale Konvergenz aneinander angenähert und beide seit Mitte der 1990er Jahre allmähliche Fortschritte gemacht. С введением евро и падающей инфляцией, номинальная конвергенция и реальная конвергенция одинаково выросли, обе постепенно повышаясь с середины 1990-х годов.
Die Arbeitslosenquote der Eurozone ist mit 10,9% die höchste seit Einführung des Euro, und als die Ersten, die von den Folgen der Krise getroffen werden, zahlen unsere jungen Leute überall einen überproportionalen Preis dafür. Уровень безработицы в еврозоне равен 10,9%, что является самым высоким уровнем со времени введения евро, и молодежь повсюду, как первая, кто страдает от последствий кризиса, платит непропорционально высокую цену.
Dadurch würde wahrscheinlich der Handel gefördert, wie es in Europa mit Einführung des Euro geschah, und es könnte dazu beitragen, die Inflation einzudämmen - was für das Wachstum immer gut ist -, indem die Währungspolitik der internationalen Disziplin unterworfen wird. Это скорее всего послужит стимулом для торговли, как произошло в Европе после введения евро, и может помочь сдержать инфляцию - что всегда оказывает благоприятное воздействие на рост - установив международную дисциплину в отношении валютной политики.
In den Anfangsjahren der EWU näherten sich die langfristigen Zinsen der Euroländer mehr oder weniger an jenes tiefe Niveau an, wie man es vor der Einführung des Euro in Ländern wie Frankreich, Deutschland und den Niederlanden erlebt hatte. В первые годы ЕВС долгосрочные процентные ставки в странах зоны евро в большей или меньшей степени упали до низкого уровня, отмеченного в таких странах как Франция, Германия и Нидерланды до введения евро.
Für viele Menschen bedeutete die Einführung des Euro nicht nur, dass es kein Währungsrisiko - d.h. Abwertungsrisiko - mehr gab, sondern auch, dass alle Mitglieder der Eurozone nun einem geldpolitisch und, dank des Stabilitäts- und Wachstumspaktes, finanzpolitisch stabilen Wirtschaftsraum angehörten. Для многих людей введение евро означало не только то, что валютный риск - т.е. риск девальвации - прошел, но и то, что все члены зоны евро теперь находятся в экономической области денежно-кредитной стабильности и, благодаря дисциплине Договора о стабильности и росте, финансовой стабильности.
Als Folge dieser Entwicklung werden Europas Leistungen der letzten Jahre - die Erweiterung zur Schaffung eines Binnenmarktes mit 500 Millionen Menschen und die Einführung des Euro als den Dollar herausfordernde Währung - nicht von einer signifikant höheren Bedeutung auf internationaler Ebene begleitet. В результате, достижения Европы последних лет - её расширение с целью создания единого экономического пространства с населением 500 миллионов человек и введение евро в качестве валюты, конкурирующей с долларом, - не сопровождаются значительным усилением её мировых позиций.
Geblendet von der Konvergenz der Rentenerträge, die auf die Einführung des Euro folgte, speisten die Anleger einen ein Jahrzehnt währenden Kreditboom in den weniger entwickelten europäischen Randstaaten und erkannten dabei weder die Immobilienblasen in Spanien und Irland noch das Abrutschen Griechenlands in die Insolvenz. Введенные в заблуждение сближением доходности облигаций, которое последовало за введением евро, инвесторы подпитывали десятилетний кредитный бум частного сектора в менее развитых периферийных странах ЕС и не смогли распознать "мыльный пузырь" недвижимости в Испании и Ирландии, а также сползание Греции к неплатежеспособности.
Die Einführung des Euro-Bargelds sowie die bevorstehende Osterweiterung der EU werden wohl für den nötigen Schwung sorgen und die wirtschaftliche Dynamik der EU ankurbeln. Введение монет и банкнот Евро, также как и намечающееся расширение Евросоюза на Восток, должны предоставить ему необходимые стимулы и способствовать большему динамизму его экономики.
Vor Einführung des Euro waren die Märkte vor Ort klein und wenig flüssig. Перед приходом евро, местные рынки были небольшими и неликвидными.
Zudem könnte die Verpflichtung, die Einführung des Euro voranzutreiben, positive Auswirkungen auf andere Bereiche haben. Кроме того, обязательство вступить в зону евро будет иметь положительные эффекты избытка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.